Heimskringla - 11.09.1913, Blaðsíða 2

Heimskringla - 11.09.1913, Blaðsíða 2
2. BLS WDTNIPEG, 11. BEPT. 1913. rsws.v-,'5'-.-pr EEIMSKEINGIA r~r f" ymw pwo Sigrún M. Baldwinson ^TEACHER OF PIANO® 727 Sherbrooke St. PhoneG.2414 Dr. G. J. Gíslason, Physician and Surgeon 18 Souíh 3rd titr., Grand Fvrka, N.Dak Athyyli veitt AUGNA, KYRNA og KVKRKA SJCKDÚMUM. A■ SAMT ÍNN VORTIS SJOKDÖM- UM oq UPPSKURÐI. — A. S. BARDAL aelur líkkistur op annast utn út- farir. Allur útbúnaður sá besti. Ennfremur selur hann allskonar tninnisvarða og legsteina. 843 Sherhmnke Street Phone Oarry 2152 Baðstofuhjal. (Fer fram um háttatíma í sveita- baðstofu á Suður-íslandi. — Tumi vinnumaður er háttaður 0£r er að lesa. Aðrir sitja á rúmstokkunum. H engilampi lýsir stofuna). ég það, árunum. við Eauga : Ekki held erum komin af þeim Margr.: þú munt vera að koma úr orðlofstúrum, I.auga mín ? Lauga : Öjá, svo er það kallað. Eg var að frnna liana Gunnu litlu, og svo gömlu kunningjana. Margr.: Hvar varstu í nótt. Lauga : Eg var á Bóli í nótt. Margr.: þú hefir þá átt bærilega nótt þar ? Lauga : Ö-já. Margs.: það býr vúst vel núna, eða sýndist þér ekki svo ? Lauga : Nóg er vtst til þar af öllu, en vistin er vist ekki betri en gerist, eftir því sem. ég leit til. Margr.: Ilevrðu Tobba (hvíslar að henni) gefðu henni Laugu leyf- arnar hans Magnúsar og bættu við heilli köku og blóðmörssneið. Hvað var þar helat til Graham, Hannesson & McTavish LÖGFRÆÐINGAR 907—908 CONFEDERATION LIFE BLDG. WINNIPEG. Phone Maln 3142 GARLAND & ANDERSON Arni Anderson E. P Garland LÖGFRÆÐINGAR 801 Electric Railway Chambers PHONE: main 1561. Margrét (móðir Jóns, húsbónd- ans)i: þú segir víst eitthvað í fréttum af Bakkanum, Magnús minn ? Magnús : Heldur er það nú lít- ið, nema þeir eru bttnir að setja’ upp brennivínið enn þá einusinni, og tóbakið enda líka. Jón ; Búnir að setja upp brenni- vínið ennþá. Hvar ætli þetta lendi annars ? Ég veit ekki, hvernig maður á að fara að þvi, að éign- ast nokkurt tár úr þessu. það fer ■ (Hátt) að verða ómögulegt, að jarða matar ? mann, eða því sem næst, a«S J Lattga : það var flóuð skilvinda minsta kosti af fátækari sortinni. ; í hæði tnál og skvrhræra út í, og Gastu fengið þér nokkuð í staup- J mér sýndist enginn ánægjitsvipiur á Anu, Mavnús ?, JfólWLnu, þegar það var að láta Magnús : Minstu ekki á það. j þetta gliindur ofan í sig. Svo er það fór nú heldur slysalega, ég heimilisbragurinn þar ekkert hefi ekki orðið fyrir annari eins I sk«mtilegur, hann er alt af sí slysni nttna lengi. Eg keypti já ! þegjaudalegttr og kaldur, enda mttn eina flösku, sem ég ætlaði að j hjónasamibúðin ekki sem be/.t, eftir gevma til jólanna, en í dag, þegar \ því, sem ég komst nœst. það er ég leit í pokann minn, sá ég að bó góð kona, htin Gunnhildur, ef j skjóðan var orðin blaut. það var ! hún fengi að njóta sín. Hún gaf í henni mélhár, sykttrlús, edtt lóð ; mér ofurlítið haustullar-hár í : af blásteini, hálfpund af rttlltt og morgun og fjórar gulróftir, og j flaskan. En táppaskrattiinn hafði j hefði htin líklega haft það ríflegra, fartð úr flöskunni og alt komið í hefði hún verið sjálfráð. CT. J. BILDFELL FASTEIQNASAU. Union'Bank SthZFloor No. .->2o Selnr hús og 168i», og anna8 þar a8 lút- andi. Utveitar peningalán o. H. Phone Main 2685 Atiminginn, einn graut. Tón og Margrét : það var 1 jóti skaðinn. Magn.: það var nógur skaði fvr- ir mig, ég má ekki við svo miklu. Jðn : ferðinni. að kaupá vín, síðan það steig S. A.SIGURDSON & CO. Húsum skift fyrir lönd og lönd fyrir hús. Lán og eldsábyrgö. Margr.: Verðurðu kvr eítirleiðis, þar sem bú ert núna ? Láugp : Ekki býst ég við því. Eg hefi verið þar þetta árið að hálfu/hjá jteim og að hálftt laus. Sástu nokkurn kendau í |En þar verð óg ekki L-ngur en til það eru víst allir hættir vorsins. Margr.: þér likar þar kannske ekki meira en svo ? Lauga : Fæst orð taka. minsta ábvrgð. En ef ég á að segja eins oig er, þá er þar mesta pírings- vist. Svo er ekk verandi þar fvrir Room : 20$ Carleton Bldg Slrr.i Mríl 44é3 svona upp. Magn.: Ekki sá ég nema einn mann kendan í ferðinni, hann Pál |í Nesi. Eg gekk fram á hann á' [ veginttm í fvrrakveld, þar sem hann lá upp í loft í snjónum og I stelpuskömminni henni Gróu ; hún , með brennivínskrampa og hélt á i>er alt í húsbændurna, bæði satt °g logið og spíllir fvrir fólkinu. ♦ — A. H. NOYES KJÖTSALI Cor, Sargent & Beverley Ný.jar og tilreiddar kjöt teguodir fiskur, fuglar og pylfur o.H. SIMi SHERB. 2272 R. TH. NEWLAND Verzlar me8 fasteingir. fjárlán ogábyrgöir Skrifatofa: 310 Mclntyre Block Talafmí Main 4700 867 Winnipejr Ave. SEVERN TH0RNE Selur og gerir við reiðhjól, mótorhjól og mótorvagna. REIÐHJÓL HREINSU® FVRIR íl.50 651 Sargent Ave. Phone G. 5155 Gísli Goodman TINSMIÐUR. VERKSTŒÐl; Cor. Toronto & Notre Darae. Phone Oarry 2988 Heim II íh Garry 899 CANADIAN REN0YAT1NG G0. Litar og þurr-hreÍDsar og pressar. Aðgerð á loðskinnafutnaði veitt sérstakt athygli. 59i> Elliee Ave. Talsími Sherbrooke 1990 FASTEIGSASALl SELUR ELDS- LÍFS- OG SLYSA- ABYRGÐIR OG ÚTVEGAR PENINGALÁN WYNYARD SASK. SHAW’S Stærsta og elzta brúkaðra fatasölubúðin í Vestur Canada. 479 Xotre Dnnie. RELIANCE CLEANING & PRESSING Co. 508 Xotre lliune Aveiine Vér hrcinsum og pressum klœítnaö fyrir 50 eent Einkunnarorö ; Treystiöoss Klæönaöir sóttir heim og skiíaö aftur flöskunriH. Jón ; Var nokkuð í. flöskttnni ? Magn.: það kann að hafa verið fingurbjörg i ltenni. það var nú Ijóta stríðið, sem ég átti við hann, að koma honttm upp. Og svo, þegar ég var loksins búinn að koma honum á lappirnnr, fékk ltann þá fltigtt í hattsinn, að ég væri draugnr, sem væri að ásækja hann, og cp- komst í verstu áflog við hann út af bví. þið getið víst séð fingraförin ltans hérna Vi nefinu á mér. Margrét : Snýttu þarna stelp- ttnni, Jón, op lagaðtt á henni skó- inn. Jtað ertt ósköp að sjá hana, krakkagrevið. Jón : Eru ekki allir búnir að j taka hrútana þurna unp frá ? Magn.: J>eir eru búnir að taka : þá fyrir hálfttm mánuði. Jón : Ertt ]>e r ekki fallegir þess^ j ir þvnbótahrútar, sean þeir keyptu j að norðan í' haust ? Matrn.: þeir segja það. Reyndar hefl ég aldreú séð þá. þeir segja, að þeir séu ekki mjög stórir, en þéttvaxnir og þéttullaðir, en tog- j stuttir. Magn.: Taktu köttinn, Jón. Hún er komin ofan í matinn hjá mann- intttn. Hún er svona alt af ofan í ölltt, kattarskömmin. Ilún ætti þó að hafa nóg af músiitn núna. það þarf að geía henni mjólktirlöigg, kattarorrevinu. Er hún ekki alt af sami auminiTÍnn, hún Björg gamla. Jóni: Ilvað er það, sem að henni gengur ? Mavn.: Ég veit ekkert, hva,ð það I er. Hún kvartar hel/t um þessi óhljóð ocr ærustu í höfðinu og al- j slags annarlegheit. Margr.: Eíg ætti að kannast við j þetta. það er svipað og í höfðintt á mér stundum, ég fæ þessa skelli og dynki í höfuðið stundum. Bogga (vinnttkona): það er al- veg eins og í höfðinu á mér, nema I hvað það er alt öðruvísi. Eg heyri i ekki þesá köll og óltljóð, en mér flnst stundum höfuðið á mér svo stórt sem sátubaggi, en kroppur- inn pervisinn sem snælduhali. Tobba (vinnukona) : Svona er ég, nema það byrjar vanalegia í iljunum og hleypttr svo upp í höf- uðið og fram í allar taugar. Margr.: ógn gelta hundarnir mannalega. það er víst einhver að J koma. Skreptu fram, Tobba, og j vittu, hvort þú sérð nokkurn. Blessaður berðu frá þér köttinn, Magntis, og láttu hann ekki rífa jsvona alt út úr höndunum á þér. Tobba : Hún Lauga Kiða er ,komin og biður að lofa sér að vera. T>að verðttr varla stöðugt fólk i þar á meðan hún er þar. Margr.: Verðttr Gunna þín kvr já Tóftum? Lauga : Ekkj býst ég við því ; j 6g er búin að koma henni fyrir í LSelshjáleígu, og ég vona, að það j gangi ekkí neitt að heniii þar, skinnintt því arna. < Margr.: Er það satt, að hún sé orðin trúlofuð ? Laugá : Eg má ekki heyra það nefnt. Eg kom henni nú meðfram aö Selshjáleigu til þess að stýja þeim í sundur. Hún er alt of ung j tfl þess að komast í tæri við | þessa karlmenn. það verða víst en~in vandræði fyrir hana, að ná j sér í pilt, hvenær sem hún vill, þó hún sleppi þessum slána, þvf nóg I er htin efnileg og vel af gnði geftn. j Jtað miá hún eiga, telputetrið, þó j (;g eigi hana. Jón : Gastu blóðgað nokkuð í j haust, Magnús ? Magn.: það var nú heklur lítið, J tvær rollu-skjátiir og einn vanka- j hrút, sem ekki gerði í blóð sitt, ! og það stendur ekki lengi við á j lieilu heimíli. það er ekki heldur ; hævt orðið, að eignast dróg í soð- ið, því það er stigið ttpp eins og j ! annað. Ilann þórður á Bala fékk bærileg kattp um daginn, hann keypti spikfeita hryssu með húð og I hári á 30 kr. Jón : Já, það er nú það. það j var gott verð. Skarst ekki vel hjá j þeim i Króknum í haust? Magn.: Jú, ég held nú það1- | Skáru þeir með sjö fjórðunga falli og mörinn eftir því. það er nú einhver munur á því eða þessum liorskjátum. Margr.: Áttirðu ekki góða nót í Kiðholti, Lauga? Lauga : Jú, þar átti ég góða nótt, — hvað er nú um að tala! það var kakkþykkur mjólkurgraut ur um kveldið með tveimur spik- feitum bitum ofan í. Híann vill láta fölkið sitt eiga gott, hann Jón. Hann segist ekki geta ætlast ; hægt, Lauga mín ? til, að það vinni vel, ef það sé Lauga : Við skulum sjá til. svangt. Ef hann ætti konu eftir Tobba (þrífur upp úr kistli sin- sér, þá væri gaman að vera þar,; um tij fSta sokka og rósabarða og j en það er nú öðru nær en svp sé. i rdttir aS Laugu. þær kyssast í Ef hann vær ekki bessi gæðamað- jjj^gj) ; þessari sæng kom ég mér í ur, þá vevt ég ekki hvernig það J upp j vor_ ^ærl' Lauga : Hún er ekki svo ómynd- Margr.; þeim kemur þó víst vel arleo. en hvaS hún er hJý 0,ff nota- saman? Hann Runki kom sér upp á- Lauga : Hrædd er ég um, 'að | gætri undirsæng í haust. það sé nú ekki meira en svo, sem Tobba : það var bærilegt. A varla er heldur von, hún er ekki h;lnn ekki kod(Ja Uka? svoi lítið búin að þreyta hann. TT . .. Ekki varð henni að vegi að víkja [ Lan*a : Hann k^ptl En þegar ég var búin Jón, — það er bara þetta eina, sem — — Margr.: Ila, hvað þá ? Lauga : þetta, að hann eigi að vera góður við vinnukonurnaJ' sl-n- ar. Eg veit svo sem ekki, livort það er satt, — aldrei hefir hann svnt mér neitt þess háttar, mann- tetrið. Ilún er nú víst smeik við, að hann eigi þeitta, sem hún þor- bjorg gengur með. Margr.: Láttu ekki skrölta svona í roikknum, Tobba. það heyrist ekki mannsins mál, fyrir lionum. Skyrptu á rokkskömtrrina. (Við Laugu) : Ilváð segirðtt, hún þorbjörg vanfær ? Lattga : Já, ég segi það. En það er alveg víst, að Jón á ekkert í því. Margr.: Ileldur liver ? Lauga : Ilann Jörundur á Grjót- læk. Tobba : Hann Jörunditr á, Grjót- læk. Erttð þið ekki alveg hissa. Ilvenær æti þau hafi kynst ? Lauga : það er sagt, að þau hafi kynst helzt í vor, þegar hún fór sttðttr. þau höfðti þá verið samferða, og hann hafði þá oft verið að dragast á eftir lestinni meö henni ednni og verið 'fullur. Tobba : Ætli þau hafi trúlofast ? Lauga : ICkki er það nú víst. þajö er haldið, að hann ætli ekki að skeyta meira ttm liana. þetta hefir bara verið fylliríis ilangs hjá honum. Jón : Ætli hann Gvendur í hjá- leigunni hafi nokkuð til að lifa á núna, Magnús sæll ? Magn.: Eg held hann eigi ekki svo bágt núna. Hann sendi hiest suður um daginn og fékk á homum tvær vættir af sultverkuðum þurk. Jón : Ilvað var það ? M|agn.: það voru pi'.lur. Majrgr.: Er það ekki vitleysa? Eru þœr ekki brúkað'ar hel/.t til að laxera með, þessar piUur ? Magn.: Eg man ekki, hvern fj..... þær hétu. Jón : Ætli það hafi ekki verið gellur ? * ) ^ Magn.: Gellttr voru það. Jón : Yoru þær þurkaðar? Magn.: þær voru rennblatitar upp úr saltinu. M/argr.: Eg er nú farin að geispa — það er víst orðið mál að fara að hátta. þú átt að sofa hjá henni Tobbtt, I,auga mín, og þú, j Magnús, hjá honum Tuma, þaxna í hornrúminu, en vektu hann samt j ekki. Lauga : þakka þér fyrir. (þær fara að hátta). Magn.: Kæra þökk, heillin. (Fer að hátta). Tobba : Ansi ertu í fallegu mill - i pilsi, Lauga gamla, og svo líka j ári vænt. Taktu á, Bogga, og findu hvað þvkt það er. Já, það er alveg svellþvkt, og bekkurinn svoi ansi smekklegur. Hver hefir ofið )>etta ? Lauga : Hann Runki befir ofið það, hann er allra irægasti vefari. Tobba : Eg trúi því. Ilann er svo sem nógu myndarlegur í handtökum sínum, hann Runki. Lauga : Já, og allra vænsti drengur, það hefi ég til hans að seeja. Eg hefi að nafninu til þjón- að honutn. Hann gaf mér í haust, þegar hann kom að sunnan, þrjár álnir. af bleikrauðu fianeli og eitt tvinnakefli. Tobba : Er hann nokkuð að dtaga sig eftir henni Gunnu á Völlum ? Lauga : Nei, það get ég fullviss- að þig um að er ekkí, það er eng- um kunnugra um það en mér. Mér findist það vera miklu betur ákomið með ykkur, Tobba mín. Tobba: Eg írnynda mér, að hann kærði sig ekki mikið um mig. Lauga : Ekki veit ég það nú. Skeð gæti, að ég gæti beint huga hans til þín, ef þér væri þægð í | því. Tobba : Ileldurðu að það væri mer neintt. að kveðja og komin út hlaS, Margr.: Segöu henni að koma inn, kerlingunni. (Lauga kemuriinn j kallaði Jón á mig inn í skemmu, i og kyssir Margréti 5 kossa, en i og gaf mér átta væna spaðbita, stúlkurnar 2). Fáðu þér sæti og vænt mörstykki. Eg er hrædd þarna, Lattga gamla, hjá hoúum um, að hann hefði fengið neðan í Magnúsi. það fer enginn að taka sleifarnefinu, hefði hún komist að jtil þess, þó þið sitjið saman. fiður í kodda um daginn. Margr.: Æ, nú eru allir komnir upp í og ekki búið að slökkvai ljós- ið. Viltu ekki skreppa ofan, Tobba mín, og slökkva ljósið ? *) Gellur j þessu. það er góður maður, hann þorski. eru kverkságar úr Tobba : Æ, og ég er komin úr öllu. Margr.: Vertu ekki að neinum hégómaskap. Piltarnir eru hvort sem er sofnaðir, eða heyrirðu ekki hroturnar í honum gamla Manga? » Tobba : Nú, jæja þá, ætli ég verði ekki að gera það. (Fer ofan úr rúminti, en verður áð stíga upþ á stól til þess að geta slökt á lampanum. Fer síðan aftur ofan- uncFr). Nú er þetta búið. En ef þeir væru nti vakandi og hefðu séð mio-, — ég dæi af skömm, — að sjá mig svona! það væri voða- legt! Lauga : Ó, láttu ekki svona, kindin. Gullhringarnir hefðu ekki dottið tif þér, þó svo hefði verið. Tobba : Nei, en htigsaðu þér — Margrét : Hættið þessu rausi og farið að sofa. Lauga : Já gæskan. Góða nótt. Magnús (í hálfum hljóðum) : Svo hún hélt tnig sofandi, hí, hí, hí. Já, alt af er það blessað, bað sto^ulífið. Tumi (sem til bessa hefir engan þátt tekið í samtalinu, en verið lengst af að lesa íslenzkt fornbréfa safn) : G, jæja, íslenzkt er jþað að minsta kosti. I Jón úr Flóanum. © © © íþrótta áhöld af beztu tegund. J. WILSON LADIES> TAILOR & FURRIER 7 Campbell Bloök Cor. Main & James St. Plione Garry 2595 JobPrentun tekur Jón Ilannesson móti á prentsm. Heimskringlu Vér höfum á Uoðstólum als- konar áhöld sem að íþrótU um lúta, innan húss og utan. “Gem”, byssur og skot- færi. Verkfæri fyrir veiðimenn, ferðamenn og landmælinga- menn. Vér ábýrgjumst vörnrnar og að gera alla ánægða. Reynið og sannfærist Aðsetur íþrótta verkfæra er hjá oss. P. J. Cantwell & Co. Ltd. 346 Portage Ave. Phone Main 921 Vantar vinnukonu. Þarf að vera þrifin og dugleg og vön húsverkum. Gott kaup í boði. Þeir sem sinna vildu tali við húsfreyjuna. að 39 Arlington St. ELECTRIC COOKO er betri og ódýrari heldur en aðrar raf- eldunar vélar. sem áður liafa fengist NÝ UPPFINDING Aðrar vélar með sömn framleiðslu skilyrðum, ern tvisvar sinn- um dýrari. — Allir sem reynt hafa, Ijúka lofsorði á þessa vcl Verð :...............$6,00 Til sýnis og sölu hjá : P. JOHNSON 761 WILLIAM AVE. Talsími: G. 735. WINNIPEG, MAN. J ♦ : ♦ : ♦ : : ♦ WM. BOND High Class Merchant Tailor I Verkstæði: Aðeins heztu efni á boðstólum. Verknaður og snið eftir nýjustu tízku. — VERÐ SANNGJARNT. Room 7 McLean Block 530 Main Street 1 Tómstundunum X>AÐ ER SACrT, AÐ MARGiT megi gera sér og sfnum til góðs og nytsemds, í tómstundunum. Og það er rétt. Sumir eyða öllum sínum tómstundum til að skemta sér; en aftnr aðrir til hins betra að læra ýmislegt sjálfum 'sér til gagns f lffinu. Með þvf að eyða fáum mfnútum, í tómstundum, til að skrifa til HEIMSKRINGLU og gerast kaupandi hennar,1 gerið þór ómetanlegt gagn, — þess fleiri sem kaupa þess lengur lifir fs- lenzkan Vestanhafs.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.