Heimskringla - 18.02.1948, Blaðsíða 3

Heimskringla - 18.02.1948, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 18. FEBRÚAR 1948 H EIMSKRINGLA 3. SIÐA Minningar og kveðju orð Ingiríður Straumf jörd Frá því var sagt í Heims-| lögð til hinstu hvíldar 24. s. m kringlu 28. f. m. að Ingiríður; í Forest Lawn grafreit, Van- kona Jóns Elias Jöhannssonar ^ couver, B. C. Flutti Séra Aibert Straumfjörð, hafi dáið 21. jari., Kristjánsson við það tækifæri 1948, að heimili sonar síns Dr.jeina af sínum hjartnæmu hug Jón V. Straumf j örd Astoria, Or- hreystandi ræðum eftir Ibréfum egon, í Bandaríkjunum, var hún I að dæma og var fjöldi fólks við Vér óskum . . . Þjóðræknisþingi Islendinga er kemur saman næstu viku til allra heilla! c§ps GESTI ÞINGSINS BJÓÐUM VÉR VELKOMNA KOMIÐ VIÐ HJÁ "BAY" Vanhagi yður um eitthvað getið þér verið vissir um að fá það í búð vorri. £$fa MÁLTÍÐIR VORAR ERU VIÐURKENDAR Látið oss sýna yður um búðina Tj)«i#0t#T^ö£ ^am^an^. INCORPORATEO 2r° MAY I670. jarðarförina, hafa þau hjón Jón og Ingiríður eignast fjölmarga vini á Kyrrahafs strönd, eins og allstaðar þar sem þau hafa átt heimili. Ingiríður Straumfjörd var fædd 27. úní 1878, foreldrar hennar, Jón Bjarnason og Þuríð- ur Helgadóttir, áttu síðast heim- ili á íslandi að Beigalda í Mýra- sýslu, fluttu vestur um haf árið 1888, námu land í Míckley, Hekla P. O. Man. Önnur börn þeirra hjóna vóru: Arnfríður, siíðar Mrs. Anderson, fædd 1876 dáin 1905; Sezelja, fædd 1884, dáin 1907, Bjarni, aftur-kominn hermaður, heimili í Bandaríkj- unum; og sem fyrr segir, Ingi- ríður hefur verið 10 ára er hún kom með foreldrum sínum til Mikleyjar, þar sem hún s'íðar fékk barnaskólakenslu. 24. okt- dber 1895 giftist hún eftirlifandi manni sínum, Jóni Elias, er var sonur Johanns Straumfjörds, hinis velþekta fjölhæfa atorku manns, er þá var búandi í Engey Jón og Ingiríður byrjuðu sinn búskap vestan á Mikley að Fagra túni, í nágrenni við foreldra hennar er bjugu að Viðimýri, þaðan fluttu þau Jón og Ingi- ríður árið 1902 til Grunnavatns- bygðar, tóku heimilisréttar land á Sec. 18-19-3W. í nánd ivið föð- ur Jóns, er á sama tíma nam þar land. Eftir að hafa búið þar nálægt 18 ár, fluttu þau nær Lundar og dvöldu nokkur ár á sec. 25- 19-5 W., svo eignuðust þau gott heimili í Lundarbæ, árið 1938 fluttu iþau vestur á Kyrrahafs- strönd, og bygðu sér vandað og gott hús í Vancouver, B. C Þar hefur Jón unnið við smíðar, er hann snildarlega listfengur tré- smiður. Börn þeirra Jóns og Ingirfðar- Jóhann Helgi Straumfjörd, Seattle, Wash., stundað gullsmíði lengi; Dr. Jón Víðdalín Straum- fjörd, velmetin læknir í Astoria Oregon; Halldór G. Straum- fjörd og Júlíus D. Straumfjörd fiski kaupmenn ií Vancouver, B. C. Hafa þessir fjórir drengir allir hlotið stórann og mikinn arf, hinar þróttmiklu lyndis ein- kunnir, og hæfilegleika foreldra sinna. Sá er þessar línur skrifar, var vel kunnur þeim hjónum getur því með sanni sagt, að Ingiríður Straumfjörd var flestum konum fremri ií mörgum greinum, hafði góðar gáfur og beitti þeim ávalt til góðs, var manni Sínum góð og ástrík kona, og börnum þeirra sönn og góð móðir, leiðbeindi þeim og vísaði á hinar farsæl- ustu og ibeztu manndómsbrautir sem föng voru til. Þeir bræður eru allir giftir og farnast vel. Sjálf hafði hún Iborið hita og þunga dagsins með sterku þreki og viljakrafti, staðið sem sterk- ast við hlið manns síns þegar þörfin var mest, höfðu þvií henn- ar hvetjandi orð til dáða, mikið gildi. Hún var vinavönd og trygglynd, tók ásamt manni sín- um góðan iþátt í almennum vel- ferðarmálum. I>au fylgdu stefnu og störfuðu bæði í félagsskap frjálstrúarmanna, enn gátu ó- hikað hlustað á annara skoðanir. Heimili þeirra var ætíð greiða og griða staður fyrir gesti, alúð og velvild höfðu þar æðstu völd, öllu var þar stjórnað með ís- lenzkri gestrisni, og hvar sem augað leit, var alt hreint og fág- að og sýndi staka reglusemi bæði úti og inni. 1 bréfum að vestan hefur ver- ið greinilega sagt frá því, að þetta langa og stranga veikinda- stríð, hafi Ingiríður borið með miklu þreki og fullum skilning til síðustu stunda, hafi beðið, að sitt þakklæti og kveðja bærist til vandafólks og vina, og bugs- anir þeirra, munu nú fylgja henni út yfir gröf og dauða, með þakklæti fyrir góða samfylgd hér um langan tíma, og fullvissu um það að nú hafi hún fengið laun verka sinna, eiMfan frið. Það er stór hugfró fyrir alla aðstendendur, sérstaklega fyrir hennar særða ástvin, að vita að allt var gjört sem þekking og kraftar leyfðu, til að létta þraut- ir, og hún f ann og þakkaði, að á þessum neyðar tímum, var hún umvafin ástvina höndum, og al- föðurs vernd, sem hún ætíð treysti til að leiða sig heim, hversu dimmt sem hér kynni að verða. f»að traust geyma Mka allir hennar mörgu vinir. Eg held að ástvinur hinnar látnu hafi hugsað þessu líkt: Dáin? nei, vil ekki framar um vonleysi dreyma Það væri að láta guðs-eðlið tapa Horfin? nei, farin til friðsælli heima, framtíðar einnig um lífsgleði skapa. Syrgi? já, því ekki að sakna samveru stunda, og sólbartra daga um æfinnar leiðir. Vona? já, treysti á tíma samfunda trúin úr eilifðar spurningum greiðir. Síðustu spor þín svo sváðandi nöpur, sárt var að geta ekki líknað í þrautum, raun sú var kvíðafull, kveljandi döpur, krpssiberans ganga á helfarar brautum. Eg spurði og svaraði, mér sýnd- ist allt myrkur, saknandi efi blindaði huga. En þá var mér gefinn guðlegur styrkur í griðlausu mótlæti sorgina að buga. För þín til blíðheima forðaði grandi, framtíðin géfa mun sólfegri tíð. Hvílist og unir þinn alfrjálsi andi, endað og sigrað er nútíðar stríð. Yfir hafið okkur nú sem skilur, innan skamms eg beiti mínum knör, sigli djarft, því hvorki ibrim né bylur breytir stefnu, eða hindrar för. Welcome! United Grain Growers Limited extends a hearty welcome to its many Icelandic friends attending the Icelandic National League Convention in Winnipeg. United (írain lí niwcrs Límited Canada's Farmer Owned Co-operative HAMILTON BUILDING WINNIPEG, MAN. Ber eg von, iþú býðir mín á sandi björt hvar sólin gyllir höf og lönd, bát minn þegar ber að friðar landi brosandi mér réttir þína hönd. A. M. Tuttugasta og áttunda Islend- ingamót "Fróns" verður haldið í Fyrstu Lút. kirkju á þriðju- dagskveldið, 24. febrúar n. k. Fólk má eiga von á vandaðri skemtiskrá og ágætum veiting- um. * * * Móttökunefnd fulltrúa Fulltrúar á þjóðræknisþingið dagana 23., 24. og 25 febrúar, sem engin ráð hafa á húsplássi hjá vinum eða ættmennum á meðan á þinginu stendur, eru beðnir að leita til móttökunefnd- arinnar, sem reynir að finna þeim verustað. Eins og menn vita er og hefir verið mikil hús- HHAGBORG II FUEL co. n Dial21331 ^íí) 21331 ekla í Winnipeg og erfitt að fá hússpláss. Þess vegna mælist nefndin til að allir, sem ekki hafa pláss, geri nefndinni aðvart sem fyrst ,og komist í samband við einhvern hinna undirskráðu: J. J. Bíldfell, 238 Arlington St. G. L. Jóhannsson, _ 910 Palmerston, Ave. O. Petursson, 123 Home St. 600 fangar í fangelsi einu í Bandaríkjunum hafa gert verk- fall, þar sem þeir fá ekki egg á hverjum degi! Innilegar hamingjuóskir til fslendinga í tilefni af hinu tuttugasta og níunda ársþingi Þjóðræknisfélagsins 'íslendingar viljum við allir vera" a fii. Parbal ÚTFARARSTOFA 843 SHERBROOK STREET WINNIPEG, MAN. Talsímar: 27 324 og 27 325 Manitoba Birds ROSE-BREASTED GROSBEAK-Hedymeles \ ludovicianus. Spring male: Tail, wings, back, head and neck black with conspicuous white patches on wings, rump and tail; breast, rose-red; pure white below. Female: Typical sparrow-like striping above; in dull olive- brown and pale ochres; below, white sharply striped on breast and flanks. Autumn males are similar to female but warmer in general colour and undercoating of rose on breast. Distinctions. Spring male—black back and head, flashing white-spotted wings and tail and brilliant red bib. Female—resembles Purple Finch but larger, more contrastive in colour and underparts are purer white. Juvenile and autumn males are always recognized by having rose underwing-coverts. Field Marks. Flashing black and white of the male with its rose-coloured bib. Nesting. In bushes or trees—5 to 20 feet from the ground in poorly built nests of fine twigs, weed stalks and rootlets. Distribution. Eastern North America. In Canada west of the base of the mountains and north to Athabaska Lake. Economic Status. This bird is one of the few that eats potato- beetles and it takes them in both adult and larval stages. To increase the number of Rose-breasted Grosbeaks may be dii ficult, but the next best thing is to conserve what we have. protect them from preventable destruction and see that suit- able nesting corners are left in waste corners of the farm and woodlot. In carrying out plans for clean cultivation and the elimination oi waste places, care should be taken that bits o( shrubbery are left to afford shelter for birds which without these sanctuaries must disappear. The preservation of the birds will more than compensate for the small losses entailed. This Space Courtesy of: THE DREWRYS LIMITED MD 199

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.