Lögberg - 12.07.1900, Blaðsíða 6
6
LÖGBEEG, FIMTUDAGINN 12. JULÍ 1900.
Islamls fréttir.
(F.amh. frá 3. bla.)
,Vbðallandi, 11. maí..— Vetur
inn telst til »ft hafa verift meft hinum
betri. Snjrtkomur litlar, en hret osr
atormar tíftir. Frost hafa sja'dan
verift roikil. A jóladaginn, heldur en
annan dae jdl», voru 15 stig á R. í
marzTi. urftu frostin roeft meira móti,
15 —17 stifj dagana 16.—18. marz og
14 stijr 19. s. m.; ,-íftir f>aö dró fir
frostunum. Slftan sumarift byrjafti
hefur tfftin- veriö mjög stirð, f>ar til
nfi fyrir 2—3 dögum er komin st lt.
vefturfttta, eu hlyi.idalítil. Hinn 1. f>.
m'. var hér um slóðir blindbylur, meft
ofsa -austanstormi Og snjójrangi.
Sti'iku kindur urf u fiti í byl fiessum,
er dvápust.
Þrátt fyrir þaö f>ótt jörð hafi oft-
ar verið snjóalítil og auftbær, hefur
f>ó jufnaftarlegra veri5 pefið meira og
minna á sléttlendinu. Til fjalla hef-
ur f>aft sjálfsagt verift minna, utan á
cinstöku nyiztu bæjum.
Lítift hefur bér aílast f>esaa ver-
tlft. Kinn bátur mun hafa 80 til 100;
en hinir 3, sem til tóftra ganga, hafa
litiö aflaft. Allsstaftar hér í s/slu lág-
ir efta aft mii.sta kosti ryrir hlutir.
Eins og ísafold styrði frá, strand
aði á Efri Steinsnyrarfjöru f>ýz‘rur
bttnverpirgur 26 marz. Menn allir
komust heilu og böldnu iil bæa, 13
aft lölu. Skipift bljóp hátt upp i
fjöru, aft sjá ógallað. Sami kapteinn
hltypti skipi sinu inn á eyrar 29.
mtiz 1898, hér um bil 200 föftmum
vettar, fyrir Syftii Steinsm^rarfjöru.
Stipift sökk f>ar nál. 100 til 200
faft na frá lai di, svo aft dálítift tekur
upp fir sjónum af siglutrénu. Á
sk okkinn befur aldrei neitt sést siftan
f>að rak sig f>ar á. Eins og kunnugt
e' orftift, björguftust nokkurir pá
& b'tti til lards, en binum bjargaði
frönsk fiskiskúta, sem par var nálgt“.
FuNDIN STEINKOLANÁMA HJÁ
Stai holti í Boegabí'ieði,—Englend-
in rur sá, er bingaft kom i vor að leita
aft málmuro, Mr. Blsck, og meft hon
u n Norf maftur, er Kloster heitir,
kváftu sig hafa fucdift steinkolanámu
allmikla og gófta hjá Stafholti í Borg-
arfirfti, f>ar i sjálfum tfinfætinum; f>ar
er hamrastallur, s< m kallaður er Sttf
holtskastali, tétt vift Norfturá. I>aft
var haldinn surtarbrandur áður, petta,
seu f>eir félagar hafa skírt steinkol,
o; f>aft djfra tegund steinkola: gljá-
k >1 (anthracitkol). t>aft mun hafa
vilt menn, hve ólík f>au eru venju-
lerum steirkolum, enda loga ekki
nema látin séu á megna glóft; eru f>á
O ' afar hitamikil, og f>ykja pví fyrir-
tak undir gufukatla. Vel roá vera,
aft parna sé mikift af feiro; og hægt
er um flutnmg á peim, meft f>ví að
vel er áin skipgeng (bátum) alveg
Upp að kastalanum.
Mr. Black sigldi í gær til Eng-
lands meft Ceres meft pessi tlftindi,
ogr ætlar aft koma aftur meö menn og
áhöld til ftarlegri rannsóknar um fyr-
irferft kolalagsins m. m.
Rauftann í Rauftanesi haf i Mr.
Blsck og skoftaft, en sagt hiðsama um
hann og aftrir, að ekki svaraði kostn-
aöí aft vinna járn fir honum.—
Mikift væri f>að ánægjulegt, ef
fir þessu yrfti veíulegt ljós, enda eins
lfklegt, að petta sé f>á engan veginn
eina kolanáman hér á landi, auk peirr-
ar á Hreðavstni, er áftur var kunnugt
um, en ekki þótti eigandi vift vegna
of irikils flutningskostuaftar meftal
annars.
En hitt er oss eigi láandi, íslend-
ingum, pótt eigi féum vér mjög auft-
trfia á kynja-gróftalindir hér; vér höf-
um svo oft oröift fyrir miklum von-
brigftum í þeim efnum. Ógnar-þytur
fyrst f 8tift, er á slíku bólar, og sætt
f>ví færi til aft þyrla upp ryki 1 augu
manna erlendis og koma með pví á
legg voldugu hlutafélagi meft hálaun-
aftri stjórn og starfsmönnum, en alt
orftift aft réyk efta froftu að liðnum fá-
ujp missirum eða jafnvel mánuðum,
sbr. brennisteinsnámið hér, botn-
vörpufélagið vfdalfnska, o. s. frv.
—Isafold.
18 ARA...
BAKVERKR.
Þjáðist roikift — Gat hvorki unnift né
sofift— Dr. Chase’s Kidney Liver
Pills settu hann upp.
Of margir kveljast af bakverk án
pess að vita f>að, að hann er órækt
merki um nyrnaveiki. Sé yftur ant
um lff yftar f>á leiöiö eigi bakverkinn
hjá yður. Hann bendir á upptökin
til hinnar banvænustu veiki—Dýrna
tæringu.
Mr. D. C Simmons, Mabee, Ot t,
skrifar:—„Ég var svo slæmur í nýr-
unum og og bakinu, að ég gat hvorki
unnift né sofið. !>að var sandur í
pvaginu og varft óg að fara ofan 3—4
sÍDnum á nóttu.
Ég sá Dr. Chase’s Kidney Liver
Pills auglýstar og róð við mig að
reyna f>ær. Ég get sagað vift og
gert hvað sem er án f>ess aft finna til
f bakinu efta nýrunum. Éo nýt einn-
ig góðrar hvfldar og svefns, sem
er nokkurs virði eftir 18 ára prautir.“
Dr. Chase’s Kidney Liver Pills, ein
pilla er inntaka, 25c askjan f öllum
bfiftum; efta hjá Kdmanson, Bates &
Co., Toronto.
„EIMREIDIN",
eitt fjölbreyttasta og skemtilegasta
tfmaritift á Islenzku. Ritgjörftir, mynd
ir, sögur, kvæði. Verð 40 cts. hvert
hefti. Fæst hjá H. S. Bardal, S.
Bergmann, o. fl.
Ég hef^ tekið að mér að
selja ALEXANDRA CREAM
S EPARATOR, óska eftir
að sem flestir vildu gefa'mér
tækifæri. Einnig sel ég Money
Maker“ Prjónavélar.
G. Sveinsson.
195 Princess^St. Winnipeg
Phycisian & Surgeon.
ÚtskrifaSur frá Queens háskólanum f Kingston,
og Toronto háskólanum f Canada.
Skrifstofa f HOTEL'GILLESPIE,
CKYSTAL N. D.
-------------w---------
Dr. G. F. BUSH, L. D.S.
TANNLÆ.KNIR.
Tennur fylltar og dregnarfit án sárs
auka.
Fyrir að draga út tönn 0,50.
Fyrir að fylla tönn $1,00.
527 Main St.
NORTHERN
PACIFIC - -
RAILWAY
V T V
Til
St. Pnxil
Mimiea-
polis
J Dtl.lVl.tlA
til staða
Austur og Siidur.
‘Jtil
ghitte
^jelcttit
<Spckatte
^eattle
Hacoma
ÍJorttanl)
Califernia
Japatt
(£hma
JUaekit
ilUoittiikr
#rfaí $5ritain,
CEnropr,
. . . Jlfrica.
Fargjald með brautum í Manitoba 3
cent á míluna. 1,000 mílna farseðla bæk-
ur fyrir 2% cent á mílnna, til sölu hjá cll-
um agentum.
Nýjar lest>r frá hafi til hafs, „North
Cost Limiteö“, beztu lesiir í Ameríku,
hafa verið settar í gang, og eru því tvær
lestir á hverjum uegi bæði austur og
vestur.
J, T. McKENNEY,
City Passenger Agent, Winnipeg.
H. SWINFORD,
Gen. Agent, Winnipeg.
CIIAS. S. FEE,
G. T. & T. A., St. Paul.
Fyrir 6 mánuðum
tok Canadian Dai-
ry Supply Co. að sér
•
De Laval Skilvindu-soluna
í Manitoba og N,
W. T. þótt mikilji
mótspyrnu mætti.
og hlyti að keppa við vólar, sem boðnar voru fyrir hvað Sem fékst,
þá eru yfirburðir
“Alpha Baby” Skilvindunnar
vidurkendlr og tánnaáir mcd vottordum fjöldans,
aeni brúkar hana.
Fair Homb Farm, Axwell.M an.,10. nóv. 1899.
The Canadian Dairy Supply Co.. Winnipeg, Man.
Herrar mínir —Með því eg þarfnaðist rjómaskilviudu síðastl. vor
þá fékk ég mér fyrst ;,Mikadoí ‘-skilvindu frá Manitoba Produce-félag-
inu og reyndist hún vel í fáeina daga, svo kom eitthvert ólag á hana
og afréð eg þá að reyna ..Melotte '-skilvinduna, en hún reyndist lítið
betur og reyndi ég þá eina af yðar skilvindum, sem hefur reyn/.t Agæt-
lega vel. Hún næröllum rjómanum, er mjög létt og þægilegra að halda
henni hreinni heldur en nokkrum hinna. Eg vil ráða fólki til þess að
taka De-Lava-skilvindurnar langt fram yíir allar aðrar; sem ég hef
reynt. Yðar einlægur.
WM, DARWOOD
Mr. Arni Eggcrtsson er aðal-umboðsmaður Canadian Dairy SuprLY-félags-
ins á meðal íslendinga og ferðast um allar íslenzku nýlendurnar í vetur og vor
Christian Johnson á Baldur er umboðsmaður vor í Argyle-bygð.
T8g CANADIAN DAIRY SDPPLY C0„
236 KING ST., WINNIPEG.
Alexandra
Rjoma-Skilvindan
Verð 50.00. og þar yfir.
Hagnaðurinn af G kúm sé Rjómaskilvinda brúk*
uð jafnast á við hagnaðinn af 8 kúm án henn. án
þess að meta neitt hæ^ðarauka og tímasparnað.
Biðjið nm verðskrá á íslenzku og vottorða afskií
tir er sýna hAað mikið betri okkar skilvindur
eru en nokkrar aðrar á markaðnum.
R. A. Lister & Co., Ltd.
282 King Str., Winnipeg.
EDDY’S
HUS-, HROSSA-, GOLF. OO STO- '
BUSTA
Þeir endast BETUR en nokkrir aðrir, sera^boðnir eru, og> eru vifturkendir af
öllum, sem brfika f>á, vera öllum öðrum^betri.
Dr, M. C. Clark,
Dregur tennur .kvalalaust.
Gerir við tennur og selur
falskar tennur. AJt verk
mjög vandað og verð sann-
gjarnt.f
Office: 532^AIN|STREET,'
yfir Craigs-búðinni,
I. M. Cleghorn, M D.
LÆKNIR, og ’YFIRSETUMAÐUR, Et-
Hefur keypt lyfjabúCina á Baldur og hefur
J>vl sjálfur umsjon a öllum meöölum, sem hann
ætur frá sjer.
EEIZABETH 8T.
BALDUR, - - MAN
P. 8. Islenzkur túlkur við hendina hve
nær sem þörf ger ist.
82
„Mér geftjast aldrei aö frönskum mönnutn“,
sagfti Eínily. „Ég veit að þetta er beimskulegur
fordómur, en ég hitti aldrei franskan mann svo, aft
mér detti ekki I bug, að hann sé ef til vill glæfra-
maftur. Hið mjfika, smjkftrandi og flaðrandi fram-
ferfti þeirra minnir mig ætfð á ketti, og mér finst, aft
ég eigi von á, aft f>eir sýni á sér klærnar þegar minst
vonum varir. En, kæra mln, máskc þessi franski
roaftur þinn komi ekki, og {>á—“
, Ó, en hann gerir f>aft áreiðanlega“, sagfti Dora.
„Hann sagði, aft hann kæmi eftir hádegið í dag.
Detta er ástæftan fyrir, aft ég hef verift svo óróleg.
Ég var svo brædd um, aft f>fi kynnir aft fara út, og—“
„Nei, ég skal vera heima og vernda f>ig“, sagði
Emily. „Par að auki á ég von á Bob á hverju augna-
bliki. Hann sagðist mundi koma hingaft um hádeg-
iabilift, og nfi er komið fram yfir bádegi. Máske
þetta sé hann nfi; já, þrisvar tekið í klukkuna“.
„Ó, svo Romeo og J.uliet hafa teikn !•' sagði Dora.
„Eo stöktu á fretur drotning. Vift megum ekki láta
hann koma að okkur svoo* ‘.
Nokkrum augnablikum bfðar kom Mitchel inn í
Btofuna, og þá sátu báftar systurnar uppi mjög prfift-
ar og voru aft lesa skáldsögur. Mitchel gekk yfir
þangaft sem E-nily sat, beygfti sig niður, kysti hana
laust á ennift og sagfti 1 hálfum bljóðum: „Drotning
mtn“. I>ar næst heilsafti haDn Doru á f>ann hátt að
klappa henni á koJlinD, eins og hfin væri barn.
jjimily, ég hef leyft mér að segja eimun vini
83
mínum að hann mætti hitta mig hér“, sagði Mitcbel
við unnustu sína. „Er J>ér f>að nokkuð á móti skapi?“
„Auðvitaft ekki, Roy“, svarafti Emily. Hfin
haffti bfiið f>etta nafn „Roy“ til hauda unnusta sfnum
á f>ann hátt, að taka tvo fyrstu stafina framan af
seinna skfrnarnafni hans, Leroy. Hfin sagði honum,
aft hfin gæti ncfnt hann konung á þennan hátt, án
pess að fitbásúna pað fyrir heiminum. Rétt á eftir
f>cssu var klukkunni hringt aitur, og svo kom Mr.
Barnes inn, Mr. Mitchel gerfti hann kunnugan
systrunum, og fór sfðan að tala við tilvonandi mág-
konu sfna, svo að leynilögreglumaðurinn gæti talaft
alveg óhindrað vift Emily. Þar eð Bnrnes var vel
mentaftur og hafði ferftast á Eoglandi á yngri árum
sfnum, f>á var hanti ekki lengi að komast á lagiö og
talaði um J>au efni, sem menn eru vanir að tala um f
sarnkvæmisbfinu. Eftir litla stund færðu f>au Mit-
chel og Dora sig fit aft einum glugganum og stóftu
f>ar, horfðu fit um hann og töluftu saman, eins og f>au
væru sokkin niður í umtalsefni sitt og tækju ekki
eftir hinum. Mr. Barnes komst aft þeirri nifturstöftu,
aft dú væri hentugt tækifæri til að segja f>aft, sem
honum lá á hjarta, og sagði f>ví:
„Fyrirgefift mér, Mias Remsen, og afsakift ókurt-
eisi mfna, að taka eftir hinni fögru brjóstDál yftar,
meft f>vf, að ég fæst við að safna ffigætum hlutum.
Ég álft, að menn kunni ekki að meta gimsteina með
upphleypt. myndum á eins og vera ber nú á dögum.
Menn ganga farm hjá J>eim, en borga afar-verð fyrir
90
.,0, pekkið pér Mr. Thauret pá einnig ?•* hrópafti
Dora forvifta.
„Hver þekkir ekki Mr. Barnes, hinn nafntogaöa
leynilögreglumann”, sagfti Thauret. Hann sagfti
pessi orð í * hinum afar-kurteisa tón sem pjóð hans
vifthefur, pegar hún vill hrósa einhverjum sem allra
mest. En samt fanst Mr. Barnes, að Thauret hefðí
eitthvert óheillavænlegt augnamið meft aft kunngera
pannig samband hans vift lögregluna. Gerði Thaur-
ot paft í pví skyni að hindra hann frá aö heimsækja
pessar konur aftur? Ef f>að var augnamiðift, pá
haffti þetta ekki hin tilætluöu áhrif hvað Doru snerti,
því hfin virtist afar-glöð yfir pessu.
„Leynilögreglumaftur?,‘ sagði hfin. „Éruð f»ér í
raun og veru hinn mikli Barnes?“
„Ég er leynilögreglumaður, en ég á varla skiliö
að kallast mikill“, sagði Barnes.
„Ó, en pér eruð f>að, pér erud mikill!“ sagð*
Dora. „Ég hef lesið alt um hina undursamlegu aö-
ferft yftar vift að ná pessum sakamanni PettingiU-
Og segið mér nfi, ætlið f>ér einuig aft veifta manninn
sem stal frá konunni á Boston lestinni f gærmorgun?“
„Hvernig vitið pér að f>að var karlmaftur?“
spurfti Barnes, sem haffti gaman af ákafa hennar og
þótti vænt um að saratalift skyldi taka þessa stefnu.
„Ó, f>að var ekki kvennmaður; ég er viss uffl
[>að“, sagði Dora. „Ég las um þetta 1 blöðunum 1
morgun. Ég keypti þrjfi blöð, til þess ég skyldi
ekki missa af ucinu um f>etta mál. Engin koö*