Lögberg - 19.07.1923, Blaðsíða 5
LÖGBEBG, FIMTUDAGINN
JCLÍ 19. 1923.
j
Bls. 5
að rækta dálítinn matjurtagarð,
með :því að slíkt veitir hreint
ekki svo lítinn búbæti.
í júlímánuði byrjar venjulega
heyskapurinn, og þá slær nýbygg-
inn heimaland sitt, eða leigir
heyskaparlnd hjá nágrönnum sín-
u'm, .ef hans eigið nægir ekki-
■pegar fram í ágústmánuð kemur,
fer uppskéran að byrja, og sé að-
eins um litla akurbletti að ræða,
vinnur nýbyggi þá venjulega
sjálfur, en komist hann ekki yf-
ir það, skiftir hann við nágranna
sína á vinnu, fær þá til að hjálpa
sér og veitir þeim aftur síðan til-
svarandi hjálp. Þegar til þresk-
ingar kemur fá nýbyggjar mann,
sem á þreskivél, til að þreskja
fyrir ákveðið verð á bushelið, er
kornið síðan flutt, að undantéknu
fóðri, til markaðar, þar sem eig-
andi getur þegar komið því í pen-
inga, eða ef hann vill heldur
senda það í vagnhlössum tíl korn-
hlaðanna í Fort William eða
Port Arthur.
í því falli að hann sendi korn-
ið, fær hann viðurkenningu fyrir
flokkun þess og máli, og getur
gegn þeirri kvitteringu fengið
lánaða peninga á hvaða banka
sem vera vil'l, og getur síðan selt
það á markaðsverði, hvenær svo
sem að hann helst kýs.
Hvers árangurs má bóndinn
vænta sér af akuryrkjunni?
SVDeðal uppskéra í Manitoba, er því
sem næst 18 bushel af ekrunni,
það er að segja af hveiti-
Þetta er allmiklu lægra en í
rnörgum Noorðurálfulöndunum, en
hinu má jafnframt ekki gleyma,
að þar eru víðast að eins smaár
spildur undir rækt, en í Vestur-
Canada, eru víðáttumiklar lend-
ur ræktaðar og eftirtekja bónd-
ahs hér því margfalt meiri. Af
höfrum fást að meðaltaii 33 bus-
hel af ekru hverri, en 24 af byggi.
Auka má framleiðsu allra þess-
ara tegunda til muna, ef nær-
gætni er viðhöfð, að því er rækt-
unina snertir. Með núverandi
verði korntegunda, er ekki ósann*
gjarnt áð ætla, að uppskéran af
nýju landi, muni því sem næst
samsvara landverði.
Þeir, sem æskja frekari upp-
lýsinga um Canada, snúi sér til
ritstjóra Lögbergs, J. J. Bildfell,
Columbia Building, Cor. William
og Sherbrooke, Winnipeg.
Til Sauðfjárœktar-
manna.
Hér með tilkynnist, hvað Man-
itoba Wóolen Mills framleiðir af
tóskap:
Það kembir ull, stopp í teppi,
spinnur og tvinnar band tvi til
fjór þætt, vefur rekkjuvoðir og
aðrar þykkar ábreiður, voðir fyrir
verkamanna milliskyrtur, vaðmál
(mackinawj, fæst það í álna tali;
yfirhafnir tilbúnar, einni^ efni i
buxur; dúka fyrir drengjaföt eða
þau tilbúin; vetlingar og sokkar
prjónaðir. — Vélar fyrir annan
prjónaskap hefir verksmiðjan ekki
að sinni.
Til þess að svara eftirspurn er
mér hefir borist bréflega og einnig
i viðtali við menn, um að fá dugg-
arapeysur með tvöföldum kraga
prjónaðar úr bandi sínu, þá hefi
eg komist í kynni við verksmiðju
i Winnipeg, sem slíkt görir; skýri
frá því síðar, hvað mér getur á-
gengt orðið með að ná rýmilegum
kjörum við það að koma slíku í
framkvæmd.
Til þeirra, er gjörast vilja hlut-
hafar, er nú< eigi á hendi hafa
meiri ull, en til eigin þarfa, þá geta
þeir sent hana til verksmiðjunnar
og verður þar úr henni unnið hvað
af því ofangreinda, er hlutaðeig-
andi óskar; nær það einnig til
þeirra, er ull hafa keypt eða hafa
á hendi, en vilja koma henni í
band eða eitthvað annað. Band
Guðjón Ágúst Jóhannsson
Fæddur 20. ágúst 1867. Dúinn 11. maí 1923.
Guð, attur hcimur, eins í lágu
og háu,
Er opin bók, um þig er frœðir
mig.
Já, livcrt eitt blað á blómi
jarðar smáu,
Er blað, sem margt cr skrifað
á um þig.
v. B.
Þann n. maí síðastliðinn
andaðist að 504 Agnes St. í
Winnipeg, Guðjón Agúst Jó-
hanrisson. Ágúst heitinn var
fæddur 20. ágúst, 1867, í Kefla-
vík, Gullbringusýslu á Islandi.
Foreldrar hans voru: Jóhann
Vilhelm JakobsSon og Jóhanna
Jónsdóttir. Bjuggu þau allan
sinn búskap í Keflavík.
Árið 1887 fluttist Ágúst til
Ameríku og settist að í bænum
Sayreville^New Jersey. Árið 1889 giftist Ágúst Hólmfriði
Guðmundsdóttur frá Haga í Grímsnesi, Árnessýslu, dáin 31.
janúar 1896. Þeim hjónum varð tveggja barna auðið, stúlku,
er dó i æsku, og sonar, er heitir Haraldur Vilhelnr, giftur Miss
Louise Frankton, búsett hér í Winnipeg. IHaraldur vinnur í
Canadian National Railway Shops fOxy Acetylene Welder.J
Arið 1898 giftist Ágúst í annað sinn, Miss Margréti Páls-
dóttur frá Vallarhúsum í Kirkjubólshverfi á Suðurnesjum.
Fluttu þau hjón frá Sayreville, N. J.,'til Winnipeg, árið 1904, og
liafa dvalið hér síðan. Fjögra barna varð þeim auðið, og mistu
eitt af þeim, stúlku 14 mánaða. Jóhannsson eftirlætur ekkju
og fjögur börn á lífi, sem öll dvelja hér í Winnipeg:
1. Haraldur, sem áður er getið.
2. Hólmfriöur, M. E., gift Konráð Jóliannesson, einum
af þeinr frægu Falcons, sem flestir kannast við. Hann starfar
fyrir fylkisstjórnina í Manitoba.
3. Páll Jakob, sem er bókhaldari fyrir Beatty Bros..
Pump Manufacturers,
4. Lillian Rose ("15 áraj og er þetta annað árið hennar á
miðskóla.
Ágúst heitinn vann í mörg ár fyrir Paulin Chambers Biscuit
Company hér i borginni. Siðustu fimnr og 'hálft ár vann hann
'hjá Manitoba Free Press Engineer. — Hann var rnaður kapp-
samur og ötull við vinnu. Glaðlyndur var hann, stefnufastur,
en Jk') bjartsýnn í skoðunum. Vel þenkjandi og guðelskandi.
Vinafastur og vinavandur. Honum var ant um fjölskylduna,
að henni gæti liðið vel.
Þessu til sönnunar, að eg segi ekki of mikið, vil eg geta
]>ess, að frá þvi hann varð að hætta verki hjá Free Press, og
til þess tima sem hann var burt kallaður úr þessum heimi, fékk
hann fult kaup hjá Free Press. Þeir, sem með honum lröfðu
unnið, skiftu á milli sín hans verki. Slíkt mun vera fágætt.
Ágúst heitinn tók sjúkdómslegunni með rnestu stillingu,
treysti drotni og læið rólegur eftir því, sem koma átti. Dr.
Brandson stundaði hann, og lét honurn líða eins vel og unta var.
Sjúkdómurinn var krabbi innvortis, og lá hann réttar sjö vikur.
Útfarar athöfnin fór fram frá Fyrstu ’lút. kirkjunni 15. maí
undir umsjón Mr. A. S. Bardal. Var hann jarðsunginn af séra
Birni B. Jónssyni, D.D., í Brookside Cemetery.
Eg vil enn á ný endurtaka ]iakklætið, sem blöðin hafa
áður flutt í santbandi við þetta, öllum þeim, sem á einn og ann-
an hátt sýndu innilega hluttekning með heimsóknum og fram-
boðinní hjálp alla lcguna, og færðu honum blóm oft og mörg-
um sinnum; það glæddi hans bjartsýni á almættinu. Þakka öll-
um, sem heiðruðu hann með nærveru sinni við útfararathöfn-
ina. Þakka honum, sem knúði frarn tóna orgelsins, og þakka
þeim, sem sungu. Þakka útfararstjóranum fyrir aíla síua
góðu framkomu; þakka unga manninum, Páli Bardal fyrir
hans snildarverk. Og enn frennir votta eg mitt þakklæti til
stúlkunnar Ástu Höskuld, sem stundaði Ágúst alla leguna með
snild og frábærum viljakrafti. Eg og svo minnist Mr. B. J.
Lindal, senr heimsótti hann tvisvar á dag alla leguna og færði
honum oft blórn.
Að síðustu vil eg minnast hjónanna, Mr. og Mrs. Péturs-
son og systranna að 504 Agnes St., fyrir alla þá hjálp. sem það
lét 1 té og umburðarlyndi, er það syndi við þann fólksstraum
alla daga og langt frain á nætur.
Að endingu þakka eg Mr. H. Skaftfeld fyrir alla hans
umönnun og fvrirhöfn. Bið Guð að launa einum og sér-
hverjum.
Vertu sæll, vinur. Góða nótt.
629 Agnes Street. Þorbjörn Magnússon.
er ekki hægt að spinna úr ull neins
sérstaks einstaklings, hvorki með
neinum sérstökum litum eða á
neinn annan hátt. Vélar þær, er
að þessu vinna, eru til slíks um of
umfangsmiklar. Spinnarinn isnýr
upp á 240 þræði á sama tíma; að
því skapi er kembingarvélin stór-
tæk. Um verðmæti ullar er þannig
ákveðið, að hún er flokkuð eftir
gæðunr og er verð hennar frá 18
cent pundið og upp ; en pund af
bandi kemur til að kosta $1.25,
hvert að er tvöfalt eður marg-
þætt. Verðmæti á öðru hefir ekki
enn verið á'kveðið. Band er hvitt,
grákembt og á ýmsan annan hátt;
einnig er band litað á hvern hátt,
er fólk óskar.
Til þess að gjöra fólki út um
landsbygð hægt um að kynnast
betur og sjá það er verksmiðjan
starfrækir, hefi eg ákveðið að hafa
til sýnis á sem allra flestum stöð-
um, helzt öllum hvar nær til ís-
lendinga, sýnishorn CSamplfij á
þann hátt, er minstan kostnað hef-
í för með sér, svo sem eg hefi nú
þegar ráðstafað í nokkrum
plássum.
Að slrkt verður að sjá á pósthús-
um eður x grend við þau, hjá á-
vaxtasölum í smábæjum eður á
annan hátt, þar sem þægilegt er
fyrir almenning og umferð er al-
menn. Og óska eg eftirbendingum
frá velunnurum þessa fyrirtækis
hjá hverjum sé heppilegast að
koma því fyrir. Það er einnig
aúglýsing og dregur viðskifti til
smáverzlana, er slíkt á hendi hafa,
því að fyrirhöfn fylgir því engin,
þar eð sýnishorn þau verða með
númeri og ákvæðisverði. Þeir er
nokkuð vantar af slíku að panta,
sendi sína pöntun til mín eða fé-
lagsins. Þetta mun tilbúið og til
framkvæmda sett á útlíðandi
sumri, svo að kostur gefist þeim,
er vilja ná sér í hlýjar verjur gegn
vetrarkuldanum, tilbúnar úr þeirra
eigin ull, án þess að blönduð sé
með fifu eður öðru lakara..
Ákvæði félags þessa er að selja,
framreidda vöru sína beint til
þeirra, er hennar þurfa með, en
sneiða hjá heildsöluhúsum, og
einnig sem mest smásölum. Samt
geta þeir verzlað með vöru þess
með ákvæðisverði frá félaginu til j
þeirra, er af þeim kaupa.
Getur þar > af almenningur á-
kvarðað um tilgang þess og gjört
sér nothæf kjörboð þau, er síðar!
verða birt öllum almenningi, því!
hér er eigi um pukurs verzlun að j
ræða.
Eins og eg gat um síðast, þáj
skrifa eg um framþróun félagsins
í bæði islenzku blöðin, þar þau eru
meir en fús á að birta það í dálk-
um sínum félaginu til eflingar og
sparnaðar, en viðskiftavinum sín-
um til upplýsingar um hvað er að
gjörast, sem komið gæti mörgum
að gagni að vita um.
Skirteini fyrir lupptokubeiðni í
félagið, sem prentað er hér í þessu
blaði, getið þér tekið úr, fylt inn
og sent mér eða félaginu, og er
yður þar i sjálfsvald sett, hve
stóra þér viljið hafa hina fyrstu
ársborgun á hlut yðar, eður’ láta
það biða til næstu ullar uppskeru;
greiðið þér þá tvo-þriðju af ull yð-
ar sem borgun á $100 hlut, þótt
3—5 ár taki að hafa hann upp-
borgaðan. Þetta nær til þeirra, er
hafa 25 kindur eður færri, svo
þeir geti notið réttinda í viðskift-
um við félagið hlutfallslega við þá,
sem rneiri efnum búnir eru, sem
vér teljum vist að aðhyllist það
með nærveru hluttekningar sinnar,
með að taka hluti og greiða and-
virði þeirra hið bráðasta, sjálfum
sér og öðrum til verðmætis og
framtíðar tryggingar fyrir þessa
afurðagrein búnaðarins.
Félag þetta er stofnað og starf-
rækt af Manitoba bændum, er
stundað hafa sauðfjárrækt, með
ákvæði að hrinda henni fram á
meir arðberandi svið en verið hef-
ir, þvi ull Manitoba er ekki nema
fyrir lítinti part af þörfum ullar-
fatnaðar, ér Norðvesturlandið
þarfnast.
Sýnist því vart heilbrigt, að flutt
sé burt ull vor fyrir litla borgun,
úr kaldasta parti þessa lands, þar
er héraðsmenn hafa fulla þörf og
rétt að hagnýta ágæti hennar. án
þess að láta hana fara hálfan
hnöttinn kring. Og láta svo utan-
ríkis og annara héraða f járhyggju-
menn rogast með stórar klyfjar
fífu og hörblandins fatnaðar um
tollgarða skörð og yfir hnjúska
]>eirra, vitandi, að vér erum að
borga marga peninga fyrir erfiði
og áhyggjur þeirra, er að slíku
starfa, sjálfum þeim til vel not-
hæfrar framfærslu.
n afdrifin af slíkum vöruskift-
um munu almenningi kunn, því
reynslan hefir sjálfsagt fært þeim
heirn sanninn.
fS'krifiö nafn yðar á merki-
spjaldið og festið annað innan í
við pokaopið.J
Ull send merkist þannig:
Thc Manitoba Woolcn Mills, Ltd.,
Osborne and Mulvey
Winnipeg, Man.
Asgeir Bjarnason,
692 Sargent Ave.,
Winnipeg, Man.
Gleðifregn.
öllum vinum Jóns Bjarnasonar
skóla út um allar bygðir Vestur-
íslendinga berst hér með sú
gleðifregn að hann er að eignast
heimili- Fyrir fáum dögum
síðan var keypt land, vestan vert
við Home Str. hér í borginni,
nokkuð fyrir sunnan Sargent Ave.
Landið er 75 á breidd með fram
Home Str. pegar fyrir vestan
þessa lóð og skamt fyrir norðan
er yfirfljótanlegt af_ auðu landi
fyrir leiki skólafólksins. Um-
hverfið er hið ákjósanlegasta,
sem hugsast getur, strætið sjálft
lagt með “asfalt” og snotur heim-
ili umhverfis, þægilegt að kom-
ast þangað á strætisvagni og vel
sett í íslenzku bygðinni í Winni-
peg, líklega mjög nálægt mið-
punkti hennar- Eins og nú er á-
statt væri erfitt að finna hentugri
stað en iþann sem valinn hefir
verið.
önnur frábær hepni þessa máls
er sú, að afburða dugnaðarmað-
ur, maður hygginn og ósérhlífinn
með afbrigðum og þaulvanur
.byggingastarfi í Winnipeg, er
meðlimur í byggingarnefndinni
eða öllu heldur er bygginganefnd-
in, því þar munu framkvæmdirn-
ar vera sem hann er. Hann á
hugmyndina frá rótum, og það
furðar líklega engan á því, sem
þekkir þann mann, að nú þegar
er hafið verk. f morgnn þegar
eg gekk ofan Sargent Ave., sá eg
að menn og hestar, ásamt verk-
færum, voru komnir á staðinn þar
sem skólinn á að standa og byrj-
aðir á því að grafa kjallarnn.
“Hálfnað er venk þá hafið er.”
Reynist það sannleikur í þessu
tilfelli.
Margir hafa í liðinni tíð tjáð
mér sorg sína yfir því að ekki
væri • búið að byggja. Þetta
verður Iþeim gleðifregn.
lEn nú þarf má'lið fórnfús
hjörtu og hjálpsamar hendur.
í þessu máli verði allir lútersk-
ir Vestur-íslendingar samtaka.
Allir e'itt! Allir eitt!
Rúnólfur Marteinsson.
Hvaðanœfa.
Serbneskur maður, Milutone
Raitch að nafni, skaut nýlega á
yfirráðgjafann í JugojSlavia og
særði hann til muna-
Sjö þýzkir iðnfrömuðir í Ruhr
héruðunum voru nýlega dæmdir
til dauða af frönskum hérrétti.
Gjafir til Betel
J. Helgason Dafoe , Sask. $10.00
J. Jónsson, Brandon, Man- 10.00
Joseph Walter, Gardar
N. Dak.... ......... 10.00
Safnað af Jónasi Sturlaugssyni
frá Svold P. O. N- Dak.
Jón Hannesson ........... $2.00
Björn Sveinsson .......... 3,00
Tryggvi Dínusson ......... 2.00
Halldór Björnsson ......... 100
Barney Stevensson ........ 1.00
August Thordarson ........ 1.00
Lárus Thordarson ......... 5.00
Sig. Thordarson ........ 5 00
Hilda Thordarson ......... 2.00
Ónefndur ...........*.... 100
Hjálmar Hjálmarson ....... 5,00
Guðm. Johnson ............. 100
J. G. Jónsson ............ 3.00
Mr og Mrs- S Sæmundson 3.00
G P Dalsted .... - ....... 3,00
A C Dalsted ............ 1,00
G A Vívatsson ............ 2,00
S A. Dínusson ............ 2.00
G G Eiríksson ;............ 1.00
Ásbjörn Sturlaugsson ...... 5.00
Jónas Sturlaugsson ......... 500
Hallson P. O.
.Sig. Pálsson ..... 1.... 2,00
Jón K. Einarsson .......... 2.00'
Júlíus A- Björnsson ........ 1.00
Steinvör L. Einarsson .... 5.00
Einar J. Hnappdal ........ 1.00
Wilhelm Anderson ............ 5.00
Akra:
Björn Hjálmarsson ......... 100
B. Þorvarðsson ............. 1.00
Jónas Jónsson ........... 1.00
Jón Jónasson ../...... l.CO
Kristín Kristjánsdóttir .... 1.00
Guðm- Þorláksson .... ........ ,50
Erlendur Erlingssoh ........ 5.00
Eggert Gíslason ............ 2.00
Jakob Johnson .............. 1.00
St. Hilman ................. 1.00
Halldór Hillman ..... .... 1-00
Egill Hillman, ........... 1.00
Mountain:
Mr. og Mrs J J Myres .... 5.00
Simon Johnson ............ 1,50
S. Björnsson ............... 1,50
E A Brandson .... ....... 10.00
B- Benediktsson .......... 5.00
Kristinn Dalman .......... 5.00
Cavalier:
Matth. Björnsson ......... 2.00
Ónefndur ................. 2.00
Oli Stefánsson...............50
Sveinn Sveinssn .......... 1,00’
Hensel:
Halldór Anderson, ........ 5,00
Jóhannes Sæmundson .... 2.00
S- B. Björnsson .......... 5.00
W. Vívatsson .... ,50
Innilegar þakkir fyrir gjafirnar
J. Jóhannesson féhirðir,
675 McDermot, (Winnipeg, Man.
pess ber að geta sem göjrt er
pað er gamall íslenzkur máls-
háttur, að sá er vinur sem í raun
reynist, eg hefi nú áreiðanlega
reynt það sjá'lfur. 1 vor þegar
mín ástkæra eiginkona veiktist
svo hastarlega, að þa$ varð að
flytja hana á spítala í Winnipeg,
þar sem hún lézt laugardaginn 26.
maí. pað þarf ei að faar mörgum
orðum um það, að það var mér
og börnunum óbætanlegur missir-
En hér fór sem oftar að þegar
ein báran rís er önnur vís, næsta
dag fór eg til kirkju með öll
börnin sem heima voru, til að láta
ferma einn drenginn minn, á
'meðan á þeirri athöfn stóð, þá
brann íbúðarhús mitt til kaldra
kola, ásamt fjósi, hlöðu og
A. McLeod, President
T. Zachary, Vice-Þresident.
J. C. Kyle, Secretary-Treasurer.
DIRECTORS:
Jas. H. Braden. J. M. Leamy
Jas. Fleming T. Donaldson.
MIDL AND OFFICES:
Corner Osborne and Mulvey Avenue,
Winnipeg, Man.
Phone: F-7243
The Manitoba Woolen Mills Limited
application for shares
To the Directors of
The Manitoba Woolen Mills, Ltd.,
Winnipeg, Man.
I, ........................................... of the .............................................
of ........„........................... in the Province of Manitoba, hereby request that there
shall be allotted to me ..............................shares in the Capital Stock of the Manitoba
Woolen Mills, Limited, each share of the par value of One Hundred Dollars, and I agree to accept
the same and covenant and agree with the said The Manitoba Woolen Mills, Ltd„ to pay for said
shares as follows:
................................... with this application $..............
On the .. $.
On the .. $.
On the .. $.
And I covenant and agree to ship to the Manitoba Woolen Mills, Limited, all the wool I produce off
my own flocks until the hereinbefore mentioned number of shares are paid íor in full, making such
shipment at such times as the said Corporation shall so request me in writing to do.
And it is understood and agreed that I, the said applicant, shall have the privilege of buying the
products of the said The Manitoba Woolen Mills, Limited, at their factory and warehouse, at
wholesale prices, so long as I remain a registered shareholder of the said Corporation.
I hereby appoint the secretary of The Manitoba Wcolen Mills, Limited, my attorney, with full and irre-
vocable powers to sign for me on the stock book of the Manitoba Woolen Mills, Liimited, in accordance with
this application.
Witness my hand and seal at the ................ of .......................................... in the
Province of Manitoba, this ................... day of ..........—..................... A.D. 19......
Witness:
Sunlight Soap
Hreinindi og efnisgæði, einkenna
Sunlight Soap. Ólikt því sem oft
á sér stað, inniiheldur þessi sápa eng-
in efni, sem skemt geta föt..
Svo hrein er Coco-ihnetu olían, sem
í henni er, að nota ma hana til neyzlu,
Coco-hnetu og pálmaolían — þessi
óviðjafnanlegu tvö efni í Sunlight
Soap — gera hana að beztu sápunni,
sem nokkru sinni hefir þekst. Alt
saman hrein og ekta sápa.
geymsluhúsi með öllu dauðu og
lifandi, sem húsin höfðu að
geyma, því nokkrar skepnur
brunnu inni. Eg stóð því uppi
með blessuð börnin, nú móður-
laus, heimilislaus og því sefm næst
eigulaus. En þá sannaðist hið
fornkveðna, að ,þegar neyðin er
stærst er hjálpin næst.
svo gáfu mér margir aðrir hér í
kring og sérstaklega frá Winni-
peg, peninga, húsmuni, föt og
mat og fleira og þó eg nefni ekki
nöfn allra þessara mörgu gef-
enda, þá gleymi eg þeim aldrei,
og bið góðan; guð að launa þeim
öllum ríkuglega, sem á einn eður
annan hátt tóku þátt í því 'mann-
Jóhanna systir mín og Sig-
tryggur Ólafsson í Winnipeg byrj-
uðu með því að borga að öllu
úðar verki að bæta mér missirinn
eins vel og í þeirra valdi stóð.
Árborg 14. júlí 1923-
leyti, útför konunnar minnar, og
Sigtryggur Indriðason.
í
Fimm nautgripir í viðbót H:
hefðu nægt í heilt vagnhlass. «
Hvar átti að fá þá nógu £
fljótt? Gripakaupmaðurinn g
var ráðþrota. J|
Hann fór að tala um vandræði sín á gisti- H
húsinu. “Heyrðu,” sagði viðstaddur bóndi. íý:
“Brown á gripi, sem hann viil sel.ia. Hann Q
er sjö mílur í burtu, en þú getur náð í hann |
í simanum.” “Gott,” sagði kaupmaðurinn i
ánægjuiega.
Litlu seinna var hann aftur í i gistihúsinu %
og í slæmu skapi. “Brown hafði látið taka %
síma sinn í burtu og sagði hann borgaði sig p
ekki,” sagði kaupmaðurinn.
“Reyndu þá Tomlinson,” sagði bóndinn. “Eg £
veit að hann hefir síma.”
Seinna um daginn þakkaði kaupmaður hin- I
um leiðbeininguna. Gripirnir voru komnir |
af stað. |
pessi litla saga felur í sér mikinn
sannleika. pað er að eins breytt um j|
nöfn. pað er alveg eins til falsk-
ur sem sannur sparnaður.
Sérhver bóndi ætti að hafa síma.
| Canadian Pacific Steamships
S nú er rétti tíminn fyrir yCur at5 f& vini y!5ar og settingja frá
jjjj Evrðpu til Canada. — öll farþegagjöld frá Evrópu til Vestur-Canada
j hafa nýlega veriC lækkuð um $10.00. — Kaupiö íyrirframgreldda
■ farseöla og gætið þess að & þeim standl:
■ CANADIAN PACIFIC STEAMSIITPS.
■ Vér eigum skip, sem sigla frá öllum megin hafnbæjum Bretlands,
| svo sem Liverpool, Southampton, Glasgow og Belfast. — Vér lelö-
beinum yöur eins vel og veröa má. —
Skrifiö eftir upplýsingum til:
W. C. CASEY, General Agent, Canadian Pacific Stcamsliips, Ltd.
364 Mnin Strcct, Winnipeg, Man.
^■!II!B!li!HlHllHlliaiBlBnilHlHI!«BIU!H!l!ai«!Blffi!B«;!B!!!!B!«!a!!l!a«l!BlC!H!P!BI«!H!iil