Lögberg - 03.11.1927, Blaðsíða 2

Lögberg - 03.11.1927, Blaðsíða 2
Bls. 2 LÖGötiftG, FIMTUDAGINN 3. NOVEMBER 1927. í525a525aSa52525H52525a5a525H5H5H5H5aSa5HSE5ESa5E5éí5Ha5H5asa555I!SaS'a5H5H5H5H5HSÍ5Híí SÖLSKIN i?'Tíi5HSHSa Fyrir börn og unglinga sasasasasps SLSts'dsasasHSHsasHSHsasHSHsasasasasHsasHsasHSzsasasHsasHsasasPsai.AE shshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshshsh shshshshshshs Þegar hann hafði legið stundarkorn í sorg- um, fór hann út og niður hæð, sem var þar skamt frá, og alla leið riiður að á. Dýrasögur. Vitur fugl, Þessar sögur birtust í Family Herald and Weekly Star, 21. september: Við tókum eftir nokkru skrítnu á grasflet- inum fyrir framan húsið okkata- í gær. Það hafði rignt dálítið og ungir rauðbryst- ingar, sem við höfðum í kofa á bak við húsið, höfðu komið fram á grasflötinn á sama tíma og þeir voru vanir til þess að fá kjöt, sem kastað var fyrir þá á hverjum degi. Alt í einu fór einn fuglinn með nefið niður í jörðina og togaði í eitthvað af alefli. Það var auðséð, að hann átti erfitt mqð að ná því, hvað sem það var, því hann spyrnti í jörðina og togaði lengi; tók sér svo hvíld og byrjaði aftur. Loksins dró hann upp afarlangan orm. Hann ætlaði að flýja burt með orminn þannig, að hann hélt í miðjuna á honum, en báðir end- arnir héngu. Hefir sjálfsagt vitjað fara eitt- hvað afsíðis með þessa björg til þess að geta « étið hana í ró og næði. En ormurinn var of þungur, til þess að litli unginn gæti þaldið uppi höfðinu með hann á fluginu. Hann gat ekki lyft sér upp og flogið með hann, því höfuðið drógst of langt niður. Litli rauðbrystingurinn sat því stundarkorn með orminn í nefinu og velti höfðinu á báðar hliðar á víxl eins og hann væri að hugsa um eitthvað. Alt í einu slepti hann orminum augnablik, en var fljótur eins og elding að grípa hann aftur. % rí' Hafði hann nú tekið utan um annan endann á orminum og kastaði honum svo með snöggri sveiflu yfir bakið á sér. Með því að hafa orminn svona, var þyngdin ekki tilfinnanleg og litli rauð.brystingurinn gat flogið með hann án þess að taka nærri sér. Var þetta að eins tilviljun? Eða var það hugsun? Hafði fuglinn reiknað það út, að hægra væri að bera orminn á bakinu en í nef- inu? * * * II. Einu sinni sat nokkuð margt fólk úti á svöl- um á bóndabæ; veðrið var hlýtt og fagurt. Mað- ur kom þangað með hljóðfæri og hafði það fyr- ir atvinnu að spila á það fyrir fólk; allir, sem hlustuðu á, gáfu honum nokkur oent fyrir. Maðurinn hafði með sér ósköp lítinn asna; var hann bæði honum til skemtunar og dró að hon- nm fólk, því að asninn var svo skrítinn. Nú var asninn orðinn dauðþreyttur; hann hafði ferðast allan daginn. En spilarinn var lengi, því alt af vildi fólk fá að heyra meira. Asninn gekk mann frá manni ósköp vin- gjamlegur og skoðaði alt í krók og kring. Loksins stökk hafn eins og hvolpur upp í kjöltu húsmóðurinnar, hringaði sig þar í ró og næði og steinsofnaði. Hann svaf vært langa- lengi og vaknaði svo hress og hvíldur. Hvernig stóð á því, að asninn litli valdi kjöltu húsmóðurinnar fyrir hvílustað? Vai* það af því hann sá hversu vingjarnleg þessi kona var! Fann hann það á sér, að honum væri óhætt að leggjast til svefns í kjöltu hennar? Eitt er víst, og það er það, að ef til vill var engin manneskja í öllum hópnum, sem líklegri var til þess að lofa honum að sofa í kjöltu sinni en húsmóðirin. * * * III. Ilundur skilur ákúrur. Maður nokkur segir eftirfarandi sögu: Eg átti ágætan veiðihund. Einu sinni var eg úti að skjója í þéttum skógi. Veðrið var af- skaplega vont. Eg skaut fugl á flugi og hann datt ofan í skóginn all-langt frá mér. Eg sagði hundinum, sem hét Snápur, að fara og sækja fuglinn. Hann fór og leitaði lengi, en kom aftur fugls- laus; hann hafði ekki fundið hann. Eg skamm- aði hann fyrir ódugnaðinn og hann var sneipulegur. Þegar við komum heim, var búið að leggja aktýgi á hesta og setja þá fyrir kerru, því við áttum að fara í heimboð til nágranna okkar. Við fórum öll upp í kerruna og Snápur ætl- aði að elta okkur, eins og hann var vanur. Eg skipaði honum að vera kyrrum og félagi minn var hastur við hann og sagði: “Nei, nei. Snápur! Þú færð ekki að fara með okkur, ó- nytjurigurinn þinn; þú náðir ekki fuglinum; skammastu þín!” Við vorum burtu í heilan sólarhring. Þeg- ar við komum aftur, lá Snápur við hliðið, þar sem við höfðum yfirgefið hann, dinglaði róf- unni og var með dauðan fugl á milli fram- lappanna. Hann hefir að líkindum skilið það, að hann fékk ekki að fara vegna þess að hann fann ekki fuglinn, hefir farið aftur af stað að leita og kannske leitað alla nóttina þangað til hann fann fuglinn. * # # IV. Sami maður segir þá sögu, sem hér fer á eftir: Hótelhaklari nokkur hafði alið upp heima hjá sér otur (otter). Einu sinni hafði oturinn stolið fiski og étið hann. Hann var' barinn , miskunnarlaust fyrir þetta með svipuól. Hér um bil klukkutíma seinna kom hann aítur með með stóreflis ál í munninum. Áll er uppáhaldsfæða otursins. Hann laþbaði rak- leiðis til húsbónda síns og lagði álinn við fæt- urna á honum. Gerði hann þetta auðsjáanlega til þess að sættast og bæta fyrir afbrot sitt. Þegar hann var búinn að þessu, flýtti hann sér inn í eitt svefnherbergið, fór þar upp í rúm, skreið inn á milli rekkjuvoðanna og þurkaði f sér bleytuna og óhreinindin. S. J. J. þýddi. SKUGGINN MINN. Eftir Robert Louis Stevenson. (Lauslega þýtt.) Eg á lítinn, skrítinn. skugga, skömmin er svo líkur mér; hleypur með mér úti og inni alla króka, sem eg fer. Allan daginn lappaléttur leikur sér í kringum mig; eins og eg, hann er á kvöldin uppgefinn og hvílir sig. Það er skrítið, h! ha! há! ha! hvað hann getur stækkað fljótt; ekkert svipað öðrum börnum, enginn krakki vex rivo fljótt. Stundum eins og hugur hraður hann í tröll sér getur þreytt; stuíklum dregst hann saman, saman, svo hann verður ekki neitt. Hann er ósköp heimskur, greyið, hann er verstur eftir nón; engan leik hann lærir réttan, leikur ,bara eins og flón. Stundum vill hann vera glettinn, verður skrambi upp með sér, geiblar sig og gretitr allan, gerir nærri flón úr mér. Hann er mesti heygull, greyið, hann vill láta passa sig; eins og hann sé ósköp hræddur, oft hann kúrir fast við mig. » E g er mikið minna hræddur —mér er samt ei vel við svín— Ef eg hræddist eins og skugginn, ósköp mundi eg skammast mín! / Það var einu sinni í sumar, sem eg snemma kkeddi mig, kom á fætur fyr en sólin fór að sjást—hún hvíldi sig. Þá var skugginn litli latur, lét mig ekki vekja sig, hei amsvaf í náð og næði, nenti ekki að elta mig. Sig. Júl. Jóhannesson. PRESTURINN OLI VIND. Meistari Óli Vind, sem einu sinni var prest- ur við Frúarkirkjuna í Kaupmannahöfn, var mjög samvizkusamur og skyldurækinn maður. Hann dró ekki úr sannleikanum, heldur tók hart á þeim löstum, sem við gengust, hver sem í hlut átti. Nokkrir hirðmenn fóru eitt sinn í Frúarkirkju, að heyra til hans, og prédikaði hann í það skifti, eins og hann var vanur, eða, ef til vill, nokkru harðara. Einhverjum þess- ara manna þótti sér misboðið í ræðu hans, svo þeir báru sig upp undan því við Kristján kon- ung fjórða, og gáfu í skyn, að í henni hefði verið eitthvað meiðandi jafnvel fyrir konung- inn. Kristján fjórði lét kalla Vind fyrir sig, og spurði hann, hvort það væri satt, að hann hefði prédikað, eins. og honum hefði verið frá sagt. Vind svaraði, að hann þættist ekki hafa talað annað en það, er sér bæri sem sannleiks kenn- ara, og sem hann gæti staðið við. Konungur skipaði honum þá, að flytja sömu ra(ðu í hallar- kirkjunni næsta sunnudag þar á eftir. Vind hlýddi þessu boði konungs og hélt ræðuna öld- ungis óbreytta. Konungur hlýddi henni með athygli, og var mörgum forvitni á, að vita álit konungs um hana, en hann lét það ekki upp- skátt, heldur gekk út úr kirkjunni, án þess að tala við Óla Vind, eða minnast á hann við aðra. En skömmu síðar gjörði konungur hann að hirðpresti og skriftaföður sínum.—Smás. P.P. FENELON ERKIBISKUP. Hinn guðhræddi Fenelon erkibiskup var kennari hertoga Karls Búrgund. Þetta var mjög örðug staða fyrir hann, og hann þurfti á mikilli ráðdeild og þolinmæði að halda, til að leysa þvílíkt vandaverk vel af hendi, því að þessi ungi prinz var mjög ódæll og óstýrilátur. Einu'áinni var snikkari nokkur fenginn til að smíða eitthvað í höllinni; en prinzinn tafði oft fyrir honum, svo honum gagnaðist ekki að vera við vinnu sína. Stundum skemdi hann smíða- tól hans; stundum var hann að masa við hann og stundum hafði hann einhverja hrekki í frammi. Snikkarinn kvartaði um þetta við Fenelon, sem réð honum til að hafa alla einurð við prinzinn. Þegar hann nú einhvern daginn byrjaði með sín gömlu ólæti, gjörði snikkarinn sig byrstan og sagði: “Eg ætla áð byðja yður að gjöar svo vel, að láta mig vera kyrran og smíðatól mín. ’ ’ Þá varð prinzinn óður og upp- vægur, og atyrti snikkarann fyrir það, að hann vildi ekki láta undan. Snikkarinn reiddist nú líka og sagði: “Vitið þér hvað, herra prinz, mig gildir einu hvaða maður þér eruð; eg ætla að biðja yður að snauta burt; því ef eg reiðist fyrir alvöru, þá getur svö farið, að þér fáið að kenna á því.” — Þá varð prinzinn hræddur, hljóp til Fenelons, ,bar sig upp undan snikkar- anum, og beiddi, að láta reka hann burt. “Það er þó góður smiður,” mælti Fenelon. “Hvað varðar mig um það?” svaraði prinzinn; “eg vil láta hegna honum. ” Fenelon: “Eg held, að hann sé fremur brjóstumkennanlegur, en hegningarverður; er það ekki sannarleg ógæfa, að hann getur ekki lengur stjórnað geði sínu?” Prinzinn: “Nú kastaí tólfunum; þér haldið í hönd með auðvirðilegum snikkara.” Fenelon: “Af því hann hefir á réttu að standa.” Prinz- inn: “Þér munið ekki eftir því, að eg er prinz, og eg má ekki hafa það svo búið, að mér sé mis- boðið.” Fenelon: “Snikkarinn er maður, og þér eruð líka maður, og þess vegna eigið þið báðir heimting á, að ná rétti ykkar.” . Prinz- inn: “Haldið þér yður saman, herra minn! eg veit hver eg er og hver þér eruð.” Fenelon gekk þá stillilega burt og skildist við prinzinn; en daginn eftir sagði hann skýrt og skörinort við hann: “Prinz, þér munið, hvað þér sögð- uð við mig í gær. Það er skylda mín að setja ofan í við yður fyrir það. Það lítur út, eins og þér vitið ekki, hver eg er, og hver þér eruð. yerið getur, að einhverjir undirmenn yðar hafi sagt yður, að þór væruð mér meiri; en þá hafa þeir ekki sagt yður satt. Án þess eg þykist af því, verð eg einlæglega að segja yður, að eg er meiri maður en þér. Ætt yðar verður hér ekki gjörð að álitum. Með því að láta yður fæðast af svo háum stigum, hefir Guð ætlað að reyna yður, til að sjá, hvort breytni vðar yrði sam- boðin tign yðar. Þér verðið þó að játa, að eg er fróðari og betur að mér en þér, því af hverj- um hafið'jiér numið það, sem þér vitið, öðrum en mér? og hvað vald og yfirráð snertir, þá á eg með mig sjálfur, en þér standið undir mér. Ef þér ekki trúið þessu, þá mun bæði konung- urinn og faðir yðar færa yður heim sanninn um það. En ef þér haldið að það sé einhver sér- leg hepni og stór velgjörð, að hafa það starf á hendi, sem mér er trúað fyrir, að vera fóstri og fræðari yðar, þá verð eg líka að koma vitinu fyrir yður í þessu efni. Einungis af vináttu við föður yðar, og eftir langa bæn hefi eg tek- ist á hendur, að vera kennari yðar. En nú skul- uð þér sjá, hversu hægt mér veitir að afsala mér þessu embætti. Komið með mér til kon- ungs; eg ætla að biðja hann, að útvega yður annan kennara, og þér megið trúa mér til þess, að eg óska þess af heilum hug, að fyrirhöfn hans megi bera betri ávöxt, en eg get búist við af minni.” — Prinzinn stóð agndofa af hræðslu og vissi ekki hvað hann ætti að gjöra af sér. Iðrunarfullur beiddi hann kennara sinn fvrirgefningar, og um fram alt, að yfirgefa sig ekki. IJpp frá því tók hann stakkaskifti, og varð stiltari og viðráðanlegri.—Smás.P.P. Vor er^nndælt, eg það veit, þá ástar kveður raustin, en ekkert fegra’ á fold eg leit en fagurt kvöld á haustin. — Stgr. Th. « # # # Alt fram streymir endalaust, ár og dagar líða; nú er komið hrímkalt haust, horfin sumarblíða.—Kr. J. LEIKIR, I. A tvinnu-gátur. Margir unglingar eru í herbergi. Einn fer út, en hinir koma sér saman um það, hvaða at- vinnu þeir velji sér. Að því búnu er kallað á þann, sem út fór; hann gengur fyrir hvem mann og spyr: “Hvaða atvinnu hefir þú?” Honum er svarað með því að segja honum fyrsta og: síðasta stafinn í atvinnunni; það er að segja,\var þessir stafir séu í stafrófinu; t. d. ef einn er skraddari, þá segir hann: “Fyrsti stafurinn er 24. í stafrofinu og seinasti staf- nurinn er sá 12.” / Spyrjandinn reiknar það þá út, hverjir staf- irnir séu; hann finnur það að orðið byrjar á “S” og endar á “r”. Ef sá sem spyr, getur ekki getið rétt til um alla, þá verður hann að fara út aftur og allir kjósa sér nýja atvinnu. Þegar hann getur rétt í öllum itlfellum, þá tekur hann sér sæti inni og einhver annar fer út og svo kqjl af kolli. Nauðsynlegt er að muna eftir því, þegar þessi leikur er leikinn á íslenzku, að stafrofið hefir fleiri stafi en til eru í ensku; íslenzka staf- rofið er þannig: aábcdðefghiíjklm noóp qrst uú vw yý x zþæö. Jón litli hafði skrifgð eitthvað í vitnisburða- bókina sína. Kennarinn verður reiður við hann og segir: “Hefirðu gert þetta með vilja, Jón?” — “Nei,” svaraði Jón. “Eg gerði það með penna.” Professional Cards DR. B. J. BRANDSON 216-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. PHONE: 21 S34 Office tlmar: 2—-3 Phone: 27 122 Winnipeg:. Manitoba. COLCLEUGH & CO. Vér leggrjum sérstaka ftherzlu «. aS eelja meðul eftir forskriftum lœkna. Hin beztu lyf, sem hægt er a8 fft eru notu8 eingöngu. fegar þér kómiB me8 forskríftina til vor, megl8 þftr vera vlss um, a8 f& rétt þaB sem læknirinn tekur til. Nötre Dame and Sherbrooke Phones: 87 669 — 87 «6« Vftr seljum Glftingaleyfisbréf DR O. BJORNSON 216-220 Medical Arts Bldg. Cor. Grialham og Kennedy Sts. PHONE: 21 834 Office tlmar: 8—3. v Helmlll: 764 Victor St. Phone: 27 586 Winnipeg, Manitoba. DR. B. H. OLSON 919-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy St*. Pbono: 21 834 Oífice Hours: 8—6 Helmill: 921 Sherburne 8t. Winnlpeg, Manitoba. DR. J. STEFANSSON 216-220 Medical Arts Bldg Cor. Graham og Kennedy Ste. Phole: 21 834 Stundar augna, eyrna nef og kverka sjúkdöma.—Er að hit/ta kl. 10-12 f.h. 6g 2-5 e.h. Heimili: 373 River Ave. T'als. 42 691 DR. A. BLONDAL Medlcal Art» Bldg. Btundar sérstaklega Kvenna og Barna sjðkdðma. Er a8 hltta frft kl. 10-12 f. h. og 3—6 e.. h. Offioe Phone: 22 298 Heimili: 806 Vlctor St. Slmi: 28 180 Giftinga- og Jarðarfara- Blóm með lltlum fyrirvara BIRCH Blómsali 593 Portage Ave. Tals.: 30 720 St. John: 2, Rlng 8 THOMAS H. JOHNSON H. A. BERGMAN ísl. lögfræðlngar. Skrifstofa: Room 811 McArthur Building, Portage Ave. P.O. Box 1656 Phones: 26 849 og 26 840 JOSEPH T. THORSON ísl. lögfræðingur Scarth, Guild & Thorson, Skrifstofa: 308 Great West Permanent Building Main St. south of Portage. Phone 22 768 LINDAL, BUHR & STEFÁNS0N fsicnzkir lögfræðingar. 356 Main St. Tals.: 24 963 peir hafa einnig skrifstofur að Lundar, Riverton, Gimli og Piney, og eru þar að hitta á eftirfylgj- andi timum: Lundar: annan hvern miðvikudag Riverton: Fyrsba fimtudag, Gimli: Fyrsta miðvikudag, Piney: Priðja föstudag I hverjum mánuði J. Ragnar Johnson, b.*., ub. llm. Islenzkur lögmaður með MoMnrray & MoMnrray 410 Electric Railway Chamber Winnipejj, Man. Sínaer; Skrifst. 26 821. Heima 29 014 A. G. EGGERTSSON ísl. lögfræðingur Hefir rétt til að flytja mál bæði í Manitoba og Saskatöhewan Skrifstofa: Wynyard,' Sask. A. G. JOHNSON 907 Confederation I.lfe Bldg. WINNIPEG Annast um fasteignir manna. Tek- ur að sér að ávaxta sparifé fólks. Selur eldsábyrgð og bifreiða ábyrgð- ir. Skriflegum fyrirspurnum svarað samstundis. Skrifstofuslmi: 24 263 Heimasími: 33 328 J. J. SWANSON & CO. IdMlTED R e n t a 1 3 Insurance RealEstate Mortgages 600 PARIS BLDG., WINNPEG. Phones: 26 349—26 340 Emil Johnson SERVIOE EIjEOTRIO Rafmagns Contracting — Allskyns ratfmagnsáhöld. seld og viB þau gert — Eg sel Moffat og CcClary elda- vélar og hefi þxvr til sýnis á verk- stæði mínu. 524 SARGENT AVK. (g&mla Johnson’s byggingin við Young Sq'eet, Winnipeg) Verkst.: 31 507 Heima:27 286 A. S. BARDAL 848 Sherbrooko St. Selur líkkistur og annast um öt- farir. Allur útbúnaður sá beati. Ennfremur selur hann allskonar minnisvarða og legsteina. Skrifstofu talB. 86 607 Heimllis Tals.: 58 302 Tals. 24 153 NewLycBum Photo Studio Kristín Bjarnason eig. 290 Portage. Ave, Winnipeg Næst við Lyceum leikhúsið. Islenzka bakaríið Selur beztu vörur fyrir lægsta verð. Pantanir afgreiddar bæði fljótt og vel. Fjölbreytt úrval.' Hrein og lipur viðskiftl. Bjarnason Bakinsr Co. 676 SARGENT AVE., WINNIPEG. Pbone: 84 29S HVÍLD. Að leggjast til hvíldar að liSnum degi, er lögmál guðs, þaS breytist eigi. Við alduistakmark eg höfuð hneigi. Samt €r sem fjöldinn sjái eigi hinn síðasta geislá af æfidegi, — -4ið dagsetur eg höfuð hneigi. En sólin til viðar sígur eigi, hún sendir geisla af nýjum degi. 1 dagrenning eg höfuð hneigi. A. E. tsfeld. \ /

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.