Lögberg - 22.02.1951, Blaðsíða 11
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 22. FEBRÚAR, 1951
11
2. ágúst. Það er talin þingmanna
leið milli Flateyjar og Háls-
skógs, en ekki létu ungir menn
þetta spölkorn aftra sér frá því
að leggja hann undir skóna
sína, þegar þeir heyrðu þjóðhá-
tíðardaginn 2. ágúst kalla á sig
þangað 1 glímur og dans. Þetta
ferðafólk fór skamt frá mér,
þar sem ég sat á grænni þúfu
upp á Finnbogakambinum. Sum-
ir af þeim sem gengu veifuðu
til mín húfunum sínum, svo
hurfu þeir úr sýn inn á Ódeilu,
svo heitir bunga sú, sem felur
alla útsýn millum sveitanna
Fnjóskadals og Flateyjardals.
Nú varð fréttalaust í þrjá daga
þarna í nágrenninu, því enginn
fór yfir Ódeilu-þröskuldinn með
an þjóðhátíðin stóð yfir sjálfri
sér í Hálsskógi. En seint á degi
3. ágústs komu sveitungar mínir
úr þessu Hálsskógar-ferðalagi.
Þeir voru glaðlegir á svip og
fróðir um það helzta, sem þeir
heyrðu og sáu, sem var þetta:
Ræðuhöld, söngur, glímur og
dans. En Kristján Danakonung-
ur kvaddi og fór heim til sín
með brjóstvasa sína fulla af
þakklæti íslenzku þjóðarinnar
fyrir komuna og stjórnarskjalið.
Eftir því sem sumarið 1874 sá
haustið nálgast sig og laufvind-
ana fjölga ferðum sínum norð-
ur yfir Ódeiluna, þá vissi það,
þó sagt sé að laufvindarnir blási
ljúft, þá fölna og deyja lauf og
blóm, ávextir sumarsins, í andar
drætti þeirra. Sumarið kvaddi
því Flateyjardalinn 21. septem-
ber, eins og að það gerir árlega.
Sama daginn sögðu Heiðarhúsa-
konurnar mér upp yfirsetustörf-
unum. Þær þökkuðu mér inni-
lega fyrir hjásetuna og gáfu
mér tvö pör af skóm, tvö pör af
sokkum, tvö pör af vettlingum,
nýja húfu og tvo vasaklúta. Svo
fttt/eJ?
Chetk These Feotures With
Those of Any
Outboord Motor Ever Built
• Far Ligbter
• Smaller and More Compact
• Truly Outboard
• Patented Dual Carburetion
• Two-Piece Over-All
Housing
• Finger-tip Control
• Weedless Type Propeller
• No Shear Pin
• Replaceable Bearings and
Cylinder Sleeves
• Positive Rotary Water
Pump
• Positive Tilt-Up Lock
PARK-HANNESSON
WINNIPEG
Man.
DISTRIBUTORS
LIMITED
EDMONTON
Alta.
kvaddi ég þær með kossi og
gekk norður að bænum Hofi á
Flateyjardal, þar átti ég heim-
ili þjóðhátíðarárið 1874.
Þetta haust var prestslaust að
þessum tveimur kirkjustöðum,
Þönglabakka í Þorgeirsfirði og
Flatey á Skjálfanda. Prestur,
séra Jón Reykjalín, sem þar
hafði lengi verið, var þá orðinn
þjónandi prestur að Svalbarði í
Þistilfirði. í september þetta
nefnda haust 1874, kom séra
Björn Halldórsson, þá prestur í
Laufási, þarna norður á firðina
og eyna og flutti messur í báð-
um þessum eyðikirkj.um. Hann
Hann var alment talinn merkur
prestur, en hæst komst hann í
áliti samtíðar sinnar, þegar hún
minnist hans, sem eins bezta
sálmaskálds, sem þjóðin átti þá.
Hann var höfðingi sinnar sam-
tíðar.
Haustið leið og hvarf með
vetrarkomunni um 20. október.
Veturinn fylgdi því með norðan
snjókasti alla leið inn að Ódeilu.
Ég heyrði suma fjármennina
tala um, að veturinn væri nokk-
uð snjóþungur og lægi býsna
þungt á sumum, sem haustið
hafði flúið frá fyrir snjókastinu.
Þá minnist ég þess, að í apríl-
mánuði 1875 fékk faðir minn
sendibréf frá dóttur sinni, sem
þá var vinnukona austur í Þistil-
firði í Norður-Þingeyjarsýslu,
að hún hefði vistað mig fyrir
smala að bænum Ytra-Álandi í
nefndri sveit og sýslu. Ég gladd-
ist yfir þessari ferðaáætlun
JUMBO KAL
Stærata k&l, sem þekkiat 30 og
jafnvel 40 pund, óviOjafnalegt vi8
margakonar borShald. Ánægjulegt
aS ajá þennan gríðar ávöxt þroak-
ast, Sala Jumbo Káls I fyrra aetti
algerlegt met, (Pk. lOc) (eða 80c)
pöet frltt.
A Good
Co-operation in using the telephone means
better service all round.
Find the right number in the directory—
don7t guess.
Speak distinctly and into the mouthpiece.
Be brief. Long conversations add to the
load on existing facilities.
MANITOBA TELEPHONE SYSTEM
Neighbour Policy...
minni, En heimilisfólkið mitt á
Hofi áleit það lítið gleðiefni fyr-
ir mig rúmlega fjórtán ára
gamlan drenghnokka, að ætla
mér þá dul að leggja fimm
þingmannaleiðir undir skóna
mína og það í vorleysingum og
þar af leiðandi vatnavöxtum,
líka myndu verða á vegi mínum
tvær lengstu, vörðulausustu og
veglausustu heiðarnar, sem tald-
ar væru til heimilis í Þingeyjar-
sýslu, þær Reykjaheiði og Axar-
fjarðarheiði.
Svo leið veturinn fram að
sumarmálum. Vorið leysti ár og
læki úr frostviðjum liðins vetr-
ar, snjó og klaka. Nýkomin Ló-
an úr langflugi sínu sunnan frá
Afríku, hafði heilsað ættjörð
sinni, íslandi, með sínu ást-
fólgna ávarpi: Bí, bí, dírrin,
dírrin.
Ég hóf þessa langferð mína
austur í Þistilfjörð vorið 1875,
og minnist hennar nú þannig:
Undir fjórtán ára gamlar
iljastoðir,
fimm þingmannaleiðir lagði,
langar heiðar gekk og þagði.
(FRAMHALD)
Reisubók Önnu
fró Moldnúpi
Anna Jónsdóttir frá Mold-
núpi: Fjósakona fer út í
heim. Gefið út á kostnað
höfundar. Isafoldarprent-
smiðja. Reykjavík 1950.
Reisubók Önnu frá Moldnúpi
er ný og skemmtileg sönnun
þess, að íslenzk alþýðumenning
sé blessunarlega meira en nafn-
ið. Aðrar þjóðir myndu falla í
stafi, ef fátæk alþýðukona ynni
höfundarafrek á borð við rit
hennar. Hér fer því víðs fjarri,
að slíkt geti talizt eins dæmi,
þó að bók Önnu skari raunar
fram úr flestu því, sem leik-
menn rita. En þeir lærðu mega
svo sem vara sig á henni líka!
„Fjósakona fer út í heim“
greinir frá þremur ferðum höf-
undarins. Fyrst ferðaðist Anna
umhverfis Island árið 1946, síð-
an lagði hún leið sína til Kaup-
mannahafnar 1947, og ári síðar
sigldi hún öðru sinni og gerði
víðreist um Bretland og megin-
land álfunnar. Hún rekur sögu
allra þessara ferða í bók sinni
og skemmtir lesendunum kostu-
lega. Frásagnargleði hennar er
einstök, og málið á bókinni er
einkar lipurt og hressilegt, en
verður kjarnyrt og hvellt, þeg-
ar Anna hellir úr skálum reiði
sinnar, því að hún er skapstór
og skömmótt eins og fleiri góð-
ir Sunnlendingar! Manni skilst
af lestri bókarinnar, að hver sá,
sem nær hylli önnu frá Mold-
núpi, sé sæll og heppinn!
---•☆■---
Anna frá Moldnúpi líkist um
margt sveitunga sínum, Eiríki á
Brúnum. Hún hefir eitthvað að
segja um flest það, sem ber fyr-
ir augu hennar og eyru, en bezt
tekst henni upp, þegar hún lýsir
sjálfri sér sem eyfellskri fjósa-
konu staddri á krossgötum heims
menningarinnar og starandi á
glaum og glys hinnar stóru ver-
aldar. Hún er djörf og hiklaus,
þó að erfiðleikar virðist loka öll-
um sundum, og svo bersögul, að
hún segir jafnan eins og henni
býr í brjósti, hver sem í hlut-á.
Það eru heldur engin smáræðis
ævintýri, sem Anna ratar í á
ferðum sínum, og þeir eru fleiri
en einn og fleiri en tveir, sem
hún segir til syndanna og svo
rækilega, að það hálfa væri
meira en nóg. Og það er skemst
af því að segja, að bók hennar
er svo skemmtileg aflestrar, að
maður má gæta sín að gleyma
ekki áhyggju og önn dagsins,
þó að stórhátíð fari í hönd! Þó
er bókin langdregin og stundum
þyngslaleg. En maður á alltaf
von á einhverju sérlegu, og það
veldur því, að höfundurinn nær
ótrúlegu valdi á lesandanum,
hvort sem honum er það ljúft
eða leitt. Það má mikið vera, ef
„Fjósakona fer út 1 heim“ hlýtur
ekki það eftirsóknarverðasta
hlutskipti sérhverrar bókar, að
almenningur lesi hana upp til
agna.
Sjálfsagt er hægt að finna mis-
sagnir í reisubók Önnu frá
Moldnúpi, og þó mun sýnu auð-
veldara að deila um suma þá
óvægilegu dóma, sem hún kveð-
ur upp yfir mönnum og mál-
efnum. En hitt leikur naumast
á tveim tungum, að bók hennar
sé athyglisvert og sérstætt rit —
og kostulega skemmtilegt.
Helgi Sæmundsson.
—Alþbl.
Velkomnir félagar og gestir á
þrítugasta og annað ársþing
þjóðræknisfélags íslendinga í
Vesturheimi, 1951.
★
DICK HILLIER
--------------------------—
KOL, KOL, KOL!
Hrein, hitamikil og vel útilátin. Pant-
anir afgreiddar fljótt og skilvíslega.
WINDATT COAL CO., LTD.
“The Old Reliable”
506 Paris Bldg., Winnipeg Phone 927 404
Kallið Jón Ólafsson umboðsmann félagsins í síma. til
þess að vera viss. Símanúmer hans heima er — 37 340
Weiller & Williams Co. Ltd.
UNION STOCK YARDS Si. Boniface, Man.
Vér grípum þetta tækifæri til að flytja
hinum íslenzku viðskiptamönnum vor-
um hugheilar þingkveðjur. Við
þökkum viðskiptin á undangengnum
árum og væntum þess að geta veitt
ykkur greiða og góða afgreiðslu í fram-
tíð. Hafið hugfast, að vér veitum
smáum gripasendingum nákvæmlega
sömu skil og þeim, sem stærri eru.
WILLIAN J. McCOUGAN — Manager
STA YS
FRESH
LONGER!
WESTON#S
MILK TWIST
BREAD
j---------------------------s
a/ierie4Í£imUed
^___________________________r