Lögberg - 03.01.1957, Síða 1
SAVE MONEYI
use
LALLEMAND
quick rising
DRY YEAST
In Y* Lb. Tlns
Makes the Flnest Bread
Available at Your Favorite
» Grocer
SAVE MONEYI
use
LALLEMAND
quick rising
DRY YEAST
In y* Lb. Tlns
Makes the Finest Bread
Avallable at Tonr Favorlte
Grocer
70. ÁRGANGUR WINNIPEG, FIMMTUDAGINN 3. JANÚAR 1957 NÚMER 1
Lögberg óskar Islendingum gleðilegs nýárs og þakkar gamla árið
Mannvinurinn og skáldið
Sigurður Júlíus Jóhannesson
i.
Ég kyntist þessum frábæra
gáfumanni, eða réttara sagt
nokkrum hluta skapgerðar
hans, löngu áður en fundum
okkar bar saman, en það at-
vikaðist þannig, að vegna til-
mæla Jóhanns kaupmanns
bróður hans, tók ég að mér
prófarkalestur að ljóðabók
skáldsins, Kvistum, sem gefin
var út í Reykjavík; kvæðin
báru þess ljós merki, bæði
þau frumsömdu, og jafnvel
engu síður hin þýddu, að hér
var að hasla sér völl á vett-
vangi íslenzkrar ljóðlistar
djarfmáll umbótamaður, ólík-
legur til að ráðast á garðinn
þar sem hann væri lægstur.
Við Sigurður Júlíus hitt-
umst í Reykjavík, er hann í
fyrsta og eina skiptið heim-
sótti land feðra sinna eftir
vesturförina; í viðtali þekti ég
hann undireins af Kvistum;
hanri þakkaði mér meðferðina
á próförkunum og spurði mig
hvort ég hefði fest í minni
nokkra vísu, er í bókinni
stæði; ég sagði honum sem
satt var, að ég hefði við fyrsta
lestur lært vísuna Til íslands,
,sem hér fer á eftir:
Ef drottinn gerði að gulli tár,
sem geymir hugur minn,
þá vildi’ ég gráta öll mín ár
til auðs í vasa þinn.
Mér þótti þessi fallega vísa
táknræn upp á þá fölskva-
lausu ást, er Sigurður Júlíus
bar ævina á enda til Islands
og þess vegna varð hún mér
minnistæð; við röbbuðum
saman stundarkorn um efni
bókarinnar yfirleitt, og hvort
sem það nú var réttlætanlegt
af mér-að standa uppi í hár-
inu á umbrotaskáldi og mér
miklu eldri og reyndari manni
eða ekki, þá gerði ég það samt,
og sagði að frá mínum bæjar-
dyrum séð, færi ádeiluefni í
ljóði jafnan betur og nyti sín
betur í óbundnu máli en því
stuðlaða, nema því aðeins, að
hrein og bein tröllatök meist-
ara svo s^m Þorsteins Erlings-
sonar og Stephans G. ætti í
hlut. Ekki minnist ég að
skáldið þyktist við þessi um-
mæli mín, en mörgum árum
seinna voru þau, ef ég man
rétt, fremur þökkuð en hitt.
Fagrar og maklegar eru vís-
Dr. Sigurður Júl. Jóhannesson
urnar, sem Sigurður Júlíus
orti til konu sinnar og birtar
eru á bls. 54 í Kvistum:
Ef sál mín á blómhæfa bletti,
sem bölstormar lífs hafa vægt,
á stöðvum þeim véit ég þeir
verða,
sem vökvað þú hefir og plægt.
Og þess vegna bið ég um
blessun
þeim blómum sem guð
veitir mér,
og lag til að safna þeim saman
i svolítinn kranz handa þér.
„Þú hlýtur að eiga góða
konu fyrst þú gazt ort um
hana svona fallegt ljóð,“ sagði
ég við höfundinn. „Já, það veit
guð, og ég er hárviss um, að
ætti það fyrir þér að liggja,
að kynnast henni persónu-
lega, myndir þú hafa kosið
henni miklu fegurri vísur en
þessar,“ svaraði skáldið með
viðkvæmnisglampa í augum.
Ég spurði Sigurð Júlíus
nokkuð um þýðingarnar í
bókinni því frumtextum nokk-
urra þeirra hafði ég talvert
kynst, svo sem Skyrtusöng
Thomasar Hood, en það kvæði
les enginn án þess að verða
fyrir áhrifum. „Varstu lengi
með þýðinguna?" spurði ég
skáldið. „Nei, það get ég ekki
sagt; ef mig minnir rétt, varði
ég til verksins tveimur
klukkustundum, eða svo.“. En
hvað svo sém um það var,
verður naumast um það deilt,
að þýðingin sé snildarverk.
Fjórða erindið er á þessa
leið: LANDSBOkáSAFIí
216911
Sænsk kona kennir íslenzkum
húsmæðrum að matreiða síld
„Þér menn! — ó, menn,
sem ást
gaf móðir, systir, víf!
Ó, það er ei línið, sem þér
vinnið slit,
nei, það eru mannleg líf!
Spor! Spor! Spor!
Við sparnað, örbirgð og neyð
ég skyrtuna sauma, þess
sulturinn .krefst
og sjálfri mér náklæði
um leið.“
Hér lauk viðtali okkar um
Kvisti, um leið og ég þakkaði
honum stutta, en ánægjulega
viðkynningu. —Framhald
A young couple from Ice-
land said their marriage vows
in South St. Paul Wednesday
night and decided it wasn’t
too much different from a
wedding in Reykjavik.
For one thing, the tempera-
ture outside the First Metho-
dist church at 140 Sixth ave.
N. was 4 above zero as the
bride walked down the aisle.
“That is even colder than
Iceland,” said Sigridur Jo-
hannsdottir as she smiled
from under her white wedd-
ing veil. The bridegroom, Dr.
Valtyr Bjarnason, nodded
agreement.
Rev. Sveinbjorn Olafsson,
pastor of the church, read the
marriage service from the
book of Iceland’s State Luth-
eran church in the Icelandic
language. The pastor is a
native of Iceland. He left
there when he was 13.
Frú Anna-Briti Agnsater hefir
dvalizt hér í tvær vikur
Undanfarnar tvær vikur
hefir dvaliðt hér á landi sænsk
kona, frú Anna britt Agnsater,
á vegum SIS. Var hún fengin
hingað til þess að kenna ís-
lenzkum húsmæðrum að mat-
reiða síld og aðra rétti. Frúin
er forstöðukona tilraunaeld-
húss sænska Sambandsins,
sem fæst aðallega við rann-
“His Icelandic was fine,”
the newlyweds said.
The wedding audience was
almost all Icelandic—friends
of the couple who, like them,
are studying in the United
States. Bridesmaids were Jo-
hanna Kjartansdottir and
Hrefna Johannsdóttir, both
classmates of the bride in Ice-
land and nursing students
with her in Chicago. Two best
men were Dr. Gunnar Biering,
now in graduate study at the
University of 'Minnesota, and
Hjalti Tomasson of 3829
Cedar, Minneapolis.
The bride and bridegroom
met at Iceland’s National hos-
pital in Reykjavik when he
was an interne and she a,
stundent nurse.
When both came to this
country to study, he traveled
often from the Mayo clinic at
sóknir á matvælum, gerir til-
raunir með matartilbúning og
reynir ýmis búsáhöld og
heimilistæki. Fréttamenn áttu
viðtal í gær við frú Agnsater,
en hún heldur heim til Sví-
þjóðar í dag.
Kynnir sér íslenzki
lambakjöl
Tilgangur komu frúarinnar
hingað er tvíþættur. í fyrsta
lagi til þess að halda hér hús-
mæðrafundi og sýna tilbún-
ing síldarrétta, en í öðru lagi
að kynna sér íslenzka dilka-
kjötið og meðferð þess. Hefir
hún í því sambandi heimsótt
ý m s a r kjötvinnslustöðvar
bæði norðanlands og sunnan.
Þá hefir Helga Sigurðardóttir,
skólastjóri, leiðbeint henni
með tilbúning kjötrétta.
Ferðasl um
Frú Agnsater hefir haldið
húsmæðrafundi í Reykjavík,
Borgarnesi, Akranesi, Akur-
eyri og á Selfossi. Einnig kom
hún í skólana að Bifröst og á
Varmalandi. Á þessum fund-
um var afhentur bæklingur
um sænska síldarrétti, sýndar
kvikmyndir um matvæli og
kynnt ýmiss konar búáhöld.
Frk. Jónína Guðmundsdóttir
húsmæðrakennari, hefir að-
stoðað frú Agnsater við
kennsluna.
Rochester to visit her, first at
Presbyterian hospital in Chi-
cago and then at North-
western in Minneapolis. They
became engaged and decided
to marry here rather than
wait until Dr. Bjarnason re-
turns to Iceland next August.
State Treasurer-elect Val
Bjornson, former Icelandic
consul in Minnesota, gave
the bride away Wednesday
night. A reception at the
Bjornson home in Minneapolis
followed the wedding.
THE PIONEER PRESS,
St. Paul, Minn., Dec. 13th
BEST WISHES are offered by Rev. Sveinbjorn
Olafsson, left, to Dr. Valtyr Bjarnason and his bride,
Sigridur, after Icelandic wedding. —Staff Photo.
WEATHER, LANGUAGE IDEAL—
lcelandic Wedding Performed