Lögberg-Heimskringla - 15.10.1982, Blaðsíða 2
2-WINNIPEG, FÖSTUDAGUR 15. OKTÓBER 1982
IcelancTs farmers;
Okanagan orchardists —
both have a problem with exports
by J.P. Squire, Courier Staff
Icelandic farmers face the same
problem as Okanagan orchardists —
they produce more than the
domestic market can consume so
they have to find export markets for
their dairy and mutton, says an
Okanagan visitor.
Agnar Gudnason was in Kelowna
last August yvith about 160 other
Iceland farmer§ on a trip organized
by Gudnason's Agricultural Infor-
mation Service of Iceland.
They came to Canada specifically
for the grand opening of a historic
site on the Prairies, the homestead
of a beloved Icelandic poet-farmer.
While they were in Western
Canada, they toured the Okanagan
and stopped in Kelowna to visit old
friends, Sam and Audrey Ingvarsson
of 1015 Graf Rd.
Although the Icelandic farmers
found the Okanagan "very
beautiful,'' Gudnason said, they
learned more about Canadian ver-
sus Icelandic farming when they
visited dairy, beef and sheep
farmers in Alberta because no one
in Iceland grows fruit commercial-
ly-
Ninety per cent of those on the
tour live on Icelandic farms, with
most on the southern part of the
island, the manager of the informa-
tion service said.
Most are involved in mixed farm-
ing — mostly dairy and sheep opera-
tions — and the island's biggest pro-
blem is that the 4,400 farmers pro-
duce too much.
Thirty per cent of the mutton and
20 per cent of the milk produced is
exported, the latter as cheese or
skim miik powder.
Sheep farmers are being paid this
year and in 1983 to slaughter their
sheep in an attempt to decrease the
size of the country's herd of 760,000
by 100,000, he said. The govern-
ment guarantees farmers the full
price although the mutton will pro-
bably be sold for less.
Icelandic ponies are_ another
Some people get upset when a few friends drop in unexpectedly. But Sam and Audrey Ingvarsson,
clapping, left, were overjoyed when four Greyhound buses pulled up to their 1015 Graf Rd. home and
160 Icelandic farmers walked up the drive for a brief visit. The farmers, who were on a tour organized
by the Agricultural Information Service of Iceland, were good friends with the Ingvarssons before they
left Iceland six years ago. The Ingvarssons lived in Calgary for four years then moved to Kelowna. While
the visitors were at their home, everyone joined in for some Icelandic folk songs.
popular export, he said, with about
20,000 now living in Germany,
where they are very popular.
About one-tenth of the island's
60,000 ponies are used for herding
sheep, with the balance used for
recreational riding by the popula-
tion.
These unusual ponies have five
different types of walking and each
leg takes a step independently of the
others unlike other breeds, he said.
The Agricultural Information Ser-
vice has arranged trips to Scan-
dinavia and other European coun-
tries over the past 20 years, but it is
only the second time farmers have
come to Canada, he said.
Gjöf til Skógræktarfélags íslands
Eftirtaldir aðilar gáfu Skógrækt-
arfélagi Islands peningaupphæð sem
nam 240.00.
Mr. and Mrs. Eric Stefannson,
Elfros, Sask.
Mr. Helgi Palsson, Arborg, Man.
Mrs. Hrund Skulason, Arborg,
Man.
Mr. J.B. Thórdarson, Gimli, Man.
Mr. D.F. Johannsson, Calgary,
Alta.
Mr. Adolf Holm, Gimli, Man.
Gimli Icelandic League, Gimli,
Man.
Winnipeg League, Winnipeg,
Man.
Selkirk Icelandic League, Selkirk,
Man.
Mr. M. Petursson, Gimli, Man.
Mc. Jon Gislason, Betel, Gimli
Mr. G.M. Narfason, Betel, Gimli
Mr. Leifur Thórdarson, Betel,
Gmili
Mr. Lynn Sveinsson, Leduce,
Alta.
Mr. B. Sigurdsson, Calgary, Alta.
Mr. Anna Handcherin, Calgary,
Alta.
Mrs. Mary Stuart, Calgary, Alta.
Mrs. Ragnar Lyngdal, Betel,
Gimli, Man.
J.B. Thórdarson
J.B. Thórdarson, Gimli, af-
hendir féhirði Skóræktarfélags
Islands peningagjöf Vestur ís-
lendinga.
Leskaflar
í íslensku handa byrjendum
In contrast to normal word orde'r the inverted (reversed word order i.e.
when the verb precedes the subject, occurs under the following conditions:
1( In vivid narrative: Fór bóndi nú út í haga að huga að ánum, fann hann
þær þá hvergi, því byrjað var að rökkva. Labbaði hann því stundarkorn og
gætti ekki að því hvert leið hans lá. Allt í einu varð hann þess var, að hann
var staddur við háa hamra, og heyrðist honum einhver kveða við raust í
hömrunum.
2) For the sake of emphasis: Stúlkuna sá ég aldrei. Hann vil ég ekki tala
við.
3) In questions: Er Guðmundur heima?
4) In commands: Komdu (Kom þú) hingað. Ætlar þú að koma?
5) In a main clause that follows a subordinate clause: Þegar ég kom heim,
var Jón.farinn.
6) In conditional clauses, when ef (if) is ommitted: Nú myndi ég hlaupa,
væri ég ekki haltur á vinstra fæti.
Vocabulary:
allt í einu, all of a sudden ánum, fem., sheep, dat. pur. of ær
bóndi, masc., farmer
byrjað, begun, past participle of
byrja
fann, found, pret. ind. finna
gætti . . . að, heeded, noticed, paid
attention to, pret. ind. of gæta að
haga, masc., pasture, land for graz-
ing, acc. sing. of hagi
haltur, adj. lame
hamra, masc., cliffs, rocks acc.
plur. of hamar
heyrðist honum, he thought that
he heard
hlaupa, run
huga að, look for
hvergi, nowhere
hvert leið hans lá, where he was
going
kveða við raust, sing in a loud
voice
labbaði, walked leisurely, took a
walk, strolled pret. ind. of labba
rökkva, begin to grow dark
staddur, adj., placed; vera
staddur, be placed, happen to be
(in a place)
stundarkorn neuter, awhile, acc.
sing.
varð hann þess var, he noticed
vinstra, adj. Jin the dat. sing. of the
masc.), left
því, therefore
gBBHOm
sa