Lögrétta

Tölublað

Lögrétta - 25.02.1914, Blaðsíða 4

Lögrétta - 25.02.1914, Blaðsíða 4
42 L0GRJETTA Myndin hjer sýnir fyrsta skipið, sem fór gegnum Panama- skurðinn. Það fór þar í gegn 7. janúar. Það var ekki herskip, eins og um hafði verið talað. Ekki heldur »Fram« Amundsens. Það var vinduskip, sem smíðað hafði verið til vinnu í skurðinum af franska Panamafjelaginu 1887 og síðan selt Bandamönnum, þeg- ar þeir tóku að sjer verkið. tfCurðir og gluggar. Eyvindur Arnason. seld með afarlágu verði á UTSÖLUNNI. Sumar tegundir með hálfvirði. Sturla Jónsson. á Seltjarnarnesi, með grasi og mann- virkjum, ágætlega fallin til fiskverk- unar, fæst til leigu frá i mars næstkomandi, hvort heldur öll í einu lagi eða fiskverkunarreitir og fisk- verkunartæki sjer. Þeir, sem kynnu að hafa hug á að leigja jörðina, eru beðnir að senda skrifleg tilboð til hafnsögnmanns Odds Jónssonar í Ráðagerðl, fyrir lok þessa mán- aðar. Eggert Claessen yflrrjettarmálaflutnlng8maður. Póothdtstrætl 17. Venjulega helma kl. 10—11 og 4—5. Talslml 16. Kaupandi að hestum og nautgripum til slátrunar, skinnum og mörgum öðrum landsafurðum. Virðingarfylst, A. Hansen, Laugarveg 76. margar tegundir, seldur nú með verksmiðjuverði á ÚTSÖLUNNI. Sfurla cJónsson. Vátrygifið fyrir eldsvoða í „GeneralM. Varnarþing i Rvík. Stofnsett 1885. Umboðsm. óskast: Akranesi, Keflavík, Vík, Stykkis- hólmi, ólafsvík. — Sig. Thorodd- sen. Heima 3—5. Talsími 227. Oddur Gíslason yflrrjettarmálaflutnlngsmaður, Lanfásveg 22. Venjul. heima kl II—12 og 4—5 CiríRur Cinarsson, Yfirdómslögmaður, Laugaveg 18 A, (uppi). Talsími 433. Flytur mál fyrir undirrjetti og yfir- dómi. Annast kaup og sölu fasteigna. Venjulega heima kl. 12—1 og 4—5 e. h. Dömuklæði - Álklæði selst með afarlágu verði. Sturla cJÓnsson. Pappír ritfæri er best að kaupa í Pappírsrersl- un Pór. B. Þorlákssonar, Veltu- sundi 1. 8k6íatnaður, vandaður, fallegur, ódýrastur í skóverslun Jóns Stefánssonar. Laugaveg 14. V etrar- Yflrf rakkar seldir með afarlágu verði. NOTIÐ TÆKIFÆRIÐ. Sturla cJónsson. S. C. JCranP A, Forsendelseshus (útsendingahús) Horsens _ sendir ókeypls öllum skrautverðskrá sína. TeJsíiiií 801. brúkuð islensk alls- konar borgar enginn betur en Helgi Helgason (hjá Zimsen) Reykjavík. seldar fyrir hálfvirði. Sfurla cOónsson. Auglýsingum í „Lög- rjettU“ tekur afgreiðslan við eða prentsmiðjan. Prentsmiðjan Gutenberg. 50 aura g’efur Klæðaverksmiðjaii „Iðunn“ fyirii* pundið íif Kvítri, góðri og vel þurri liaustull. Verð á annari nll þar eftir. Hl i Eimskipafélag Islands. Út af fyrirspurnum, sem félagsstjórninni hafa borist víðsvegar að, vili stjórnin láta þess getið, að tekið er enn við hlutaáskriftum á skrifstofu félagsins í Reykjavík, og jafnframt mælist hún til þess, að hlutafjársafnarar úti um land haldi áfram að taka við hlutaáskriftum og innborgunum af hlutafé. — Til þess að njóta sömu rjett- inda og stofnhluthafar, verða menn að hafa skrifað sig og greitt hlutafé að fullu fyrir 1. júlí næsk. Stjómin. Sörlanðets Ulðvarejabrik, Xristiansanð S. jforge, modtager Uld og- Filler til Spinding og Vævning af Dame og HerrestofTer i enestaaende stort og godt Udvalg. Norges nyeste og mest moderne Anlæg. Kommissionerer með gode Anbefalinger antages. God Fortjeneste. Verslunarsamband óskast. óskað er eftir að komast í samband við áreiðanlega verslun, sem getur borgað við móttöku, til að selja gufuvindur og víndur í flskibáta, mótorvindur og bátamótora o. s. frv. Brjefaviðskifti óskast helst á norsku. Snúið yður til isidor Nielsens mek. Værksted, Trondhjem. H OTTOMBNSTEDf dan^Ra smjörliki er bcsf um tegun&irnar „0m”„Tip-Top’’„5vaic” c%a „Löue” Smjörlikib fce^f frd: Otfo Mönsted Kaw^mannahöfn oq Árógum i öanmörku. 18 19 iim. Gerðu mig nú ekki að lygara, heldur vertu mjer til hróss, ellegar, eins og jeg heiti Gallagher, skal jeg berja þig, þangað til þú ert orðinn mjór eins og síld. Hvert er latneska nafnið á hattinum, er Rómverjar báru með kápum sínum?«—Valter hugsaði sig dálítið um, en leysti síðan ofan um sig, án þess að tala nokkurt orð. — »Sjáið sökudólginn; hann veit á hverju er von. Skammastu þín, Valter, að gera kennara þínum þessa smán, að ljúga í hann herra Keene. Hvar er hann Filpus? komdu hingað; hafðu hann á loft. Það er ekkert, sem jeg get troðið i þig, Filpus, en jeg get þó haft þig til þess að koma dálitlu inn t hina«. — Þegar Valter var kominn upp á bakið á Filpusi, fjekk hana tólf dugleg högg með sóflinum. Hann þoldi þau, án þess að kveinka, jafn- vel þó tárin rinnu ofan eftir kinnun- um. — »Jeg sagði þjer það, Valter, að þú mundir komast á loft; taktu nú orðabókina, klaufinn þinn, og vertu til meiri sóma fyrir uppeldi og háa kenslu viss manns, er jeg vil ekki nefna«. — Herra Galagher lagði sóflinn við hlið sjer og hjelt áfram: — »Jeg hef nú sýnt þjer, herra Keene, hina þrjá námsvegi og hin þrjú hjálparmeðul til þess að koma litlum drengjum til að læra. Ef þú herðir þig ekki áfram eftir hinum fyrri, munu hin síðari reka á eftir, og eitt ætla jeg að segja þjer enn, auli litli: gættu þess, að meiri mustarður verði með brauðinu og nautakjötinu á morgun, eða þú færð að komast á loft; þú hefur nú sjeð allan kenslumátan, en á morgun komum við til framkvæmdanna. Hinn virðulegi kennari yrti ekki framar á mig þann dag. Kenslunni var hætt kl. 5 og jeg flýtti mjer heim og var að hugsa um það, er fram hafði farið i skólanum. — Móður mína og ömmu mína íýsti mjög að vita, hvernig gengið hefði; amma mín vonaði, að jeg hefði verið barinn, en móðir mín hið gagnstæða; jeg Ijet þær ekkert vita, en setti á mig reigingssvip, því að jeg var reiður við móðir mína, en hataði ömmu mina. Millý móður- systir mín var sú, er ekki kom að tómum kofunum, þegar við vorum orðin ein. Jeg sagði henni frá öllu, er við hafði borið; hún bað mig að vera hugrakkan, og það skyldi ekki vera farið illa með mig, ef hún gæti að gerl. Jeg svaraði henni, að yrði illa farið með mig, skyldi jeg hefna mín á einn eður annan hátt. Síðan fór jeg ofan í herbúðirnar, fann kaftein Bridgeman og sagði honum, hvað fram hafði farið. Hann sagði mjer að hlæja að snið- mátinu, stikunni og vendinum; hann benti mjer á, hve nauðsynlegt væri að fara i skóla, til þess að læra að lesa og skrifa, en var reiður yíir hátt- semi herra Gallaghers, og sagði mjer að setja mig móti öllu órjettlæti og harðstjórn, og mætli jeg eiga von á sinni hjálp, ef jeg að öðru leyti væri kostgæfinn við lærdóm minn. Styrktur af ráðum og vernd beggja hinna miklu vina minna, hugsaði jeg mjer að læra svo fljótt sem jeg gæti, en yrði jeg illa leikinn, þá heldur að deyja sem píslarvottur en láta undan kúgun, og að minsta kosti, ef unt væri, að leika á herra Gallagher fyrir hverja flengingu eða hegningu, og með þess- um loflega ásetningi sofnaði jeg' vært og rólega. 6. kapituli. Þegar Milly móðursystir mín vakti mig um morguninn til þess jeg í tíma kæmist á fætur og gæti borðað morg- unverð áður en jeg færi í skólann, fanst mjer sem tvö ár hefðu liðið yfir mig seinustu 24 stundirnar. Jeg hafði aldrei haft af harðstjórn að segja fyr en i gær, og blóðið í mjer sauð af bræði; mjer fanst jeg vera fær til alls. — Jeg var næstum því eins reiður við móður mína og ömmu mína fyrir það, að hafa sent mig í þvílíkan samastað, þar sem það var herra Gallagher mót- fallið. í stað þess að fara upp og kyssa móður mína, skifti jeg mjer hvorki af henni nje ömmu minni; þetta sárnaði móður minni, en amma mín var forviða og sagði í illu skapi: »Þú kant þig bærilega, drengur minn; hvers vegna býðurðu ekki góðan dag- inn?« — »Af þvi að jeg hef ekki verið nógu lengi í skóla til þess að læra að kunna mig«. — »Komdu, barnið mitt, og kystu mig, áður en þú ferð«, sagði móðir mín.— »Nei, móðir min, þú hefur sent mig i skóla, til þess jeg yrði barinn, ogjeg ætla aldrei að kyssa þig oftar«. — »óræstis óþokkinn«, æpti amma mín, »hvaða ilsku hjarta hefurðu!« — »Hann er ekkert óræsti«, sagði móðursystir mín. »Systir min hefði átt að spyrj- ast fyrir um það, hvernig skólinn væri, áður en hún sendi hann i hann«. — »Jeg spurðist fyrir um það á allar lundir«,- mælti amma min; »hann get- ur ekki gert strákapör þar«. — »Jú, það skal jeg svei mjer gera«, sagði jeg, »og ekki aðeins þar, heldur hjer; jeg ætla mjer að gjalda ykkur líku líkt; já, það ætla jeg mjer, amma mín, þó það kosti mig lífið«. — »Ósvífna óhræs- ið þitt; jeg hef stóran hug á, að —«. — »Jeg veit þú hefur það, en mundu eftir því, að jeg kann að bíta; þjer er hollara að hafa hægt um þig, amma mín, því að annars kantu að komast á loft, eins og kennarinn segir«. — »Heyr á endemi«, mælti amma mín og fórnaði upp höndunum; »þú verð- ur bráðum hengdur, vanþakklætis- krakkinn þinn«. — »Jeg er ekkert van- þakklátur«, svaraði jeg, um leið og jeg lagði handlegginn utan um hálsinn á móðursystur minni og kysti hana inni- lega; »jeg get elskað þá, sem elska mig«. — »Þúgetur þá ekki elskað mig«, sagði móðir mín ávítandi? — »Jeg elsk- aði þig í gær, en jeg get það ekki núna; það er kominn tími til þess að jeg fari. Er karfan min tilbúin, systirmín? Jeg þarf þess ekki, að hann faðir minn fylgi mjer; jeg get komist án hans; og þegar mig lystir ekki að fara oflar, fer jeg heldur ekki; mundu það, móðir mín«. — Þegar jeg hafði þetta

x

Lögrétta

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögrétta
https://timarit.is/publication/196

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.