Vísir - 14.05.1960, Page 7

Vísir - 14.05.1960, Page 7
V I S I R Laugardaginn 14. maí 1960 WUf &JJ& MILLI TVEGbJA ★ ÁSTARBAGA ELDA — Ju. Eg sagði Moi'ton að ég gæti ekki komið. — Jæja, sagðirðu honum það? sagði Enid og komst öll á loft. — En var þetta ekki dálítið fljótfærnislegt? — Ég gat ekki annað. Ég hafði lofað dr. Lanyoh fyrst. Rödd Madeline var óvenjulega einbeitt, eins og hún hefði orðið aö berjast við að taka ákvörðun — eins og hún líka háfði gert. — Ég er viss um að hann mundi gefa þér þetta loforð eftir, úr þvi að svona stendur á, sagði Enid. — Já, það veit ég líka, sagði Madeline. — En ég vil ekki biðja hann um það. Sem snöggvast var helzt að sjá sem Enid ætlaði að fara að karpa við hana út af þessu, en svo tók hún eftir áhyggjusvipnum á stjúpdóttur sinni. — Þú hefur kannske rétt fyrir þér, bai-nið mitt, sagði hún blíðlega. Og í sömu svipan var drepið á dyrnar og Clarissa kom inn í herbergið. 4^ 4 49. — Hann — hann vill heldur að ég verði með þeim. — Þetta er sómamaður, muldraði Enid svo ánægjulega að Madeline varð hissa. — Honum mun þykja það öruggara, sagði Madeline. —Mér fannst hann nú vera sæmilega öruggur fyrir, sagði Enid og brosti. — En nú verðurðu að segja mér af hinum mann- inum, Morton Sanders. — Morton? Madeline hrökk í kuðung er nafn hans bar allt í einu á góma, svona stuttu eftir að hún hafði átt í sálarstríði útaf honum. — Ég veit ekki hvort ég get sagt þér nokkuð merki- legt af honum. — Er það ekki? Enid fágaði hugsandi á sér r.eglurnar. — Þú skrifaðir svo mikið um hann i bréfum þínum. — Gerði ég það? Hann bauð — hann býður mér oft út með sér. Og svo fór ég með honum upp eftir til skyldsfólks hans með honum, eins og ég skrifaði þér ítarlega um. — Þú mátt ekki halda að ég' ætli aö láta þig skrifta fyrir mér, barnið mitt. En mér skildist bara á þér, að þú værir dá- jítið ástfangin af honum. Ég var að velta fyrir mér hvort það væri alvara, sagði Enid í hreinskilni. Madeline svaraði þessu ekki strx. Hún horfði hugsandi á stjúpu sína, eins og orð hennar hefðu beint hugsun hennar í nýja átt. — Ég hef oft verið að hugsa um þetta sjálf, sagði hún loksins. — Nú, ertu ekki vissari um það en svo? — Ég er alveg viss um það þegar ég er með honum, sagði Madeline og afiagaði óafvitandi gljákembt hárið á sér. — Hann ér ómótstæðilegur þega,r hann duflar við mig, svo að mér finnst ekkert sælla en að hugsa til þess aö sjá hann aftur og vera með honum. En þegar ég er fjarri honum finnst mér hann ekki eiga neina hreina einlægni i fari sínu. Að hann sé að vissu leyti ófarsæl, örvæntandi sái, og að það mundi vera óhugsandi að geta orðið farsæll með honum hversu mikið — eða kannske sér- staklega e/ — maður elskaði hann. Enid hlustaði á þessa hikandi skýringu án þess að reyna að taka fram í. En þegar Madeline þagnaði, sagði hún hugsandi- — Éinlægnin er ekki beinlínis nauðsynleg hjá þeim, sem maður elskar, þó ég telji hana mikils virði. Ég er eiginlega ekki þvi fylgjandi, að maður eigi aö gera ruglaðar sálir hamingjusamar á kostnað sinnar eigin gæfu, en ef þú elskar hann komar slíkar hyggindaástæður síður til greina. Mér skilst að þú vitir ekki, hvort þú elskar hann eða ekki, og að þá sé bezt að bíða átekta og sjá hvort tilfinningarar þínar skýrast. Þegar á allt er litið — hún hallaði sér makindalega á koddann — þá liggur þessu ekkert á, eða finnst þér það? — Það er nú einmitt vandinn, sagði Madeline áhyggjufull. Þvi liggur á. Hann fer til Englands á föstudaginn. — Til Englands? Nú settist Enid upp. — Og hann vill fá svar hjá þér áður en hann fer? — Ekki beinlínis það. Svo langt er það ekki komið. Nú skildist Madeline til fulls hve ótryggt allt þetta mál var. — Hann símaði til mín skömmu áður en eg fór hingað, sagði mér að hann væri að fara og að hann yrði að hitta mig síðdegis á morgun. — Eg skil! Enid hugsaði málið. Svo sagði hún allt í einu: -— En er það ekki þá, sem þiS Clarissa ætlið með honum tír.1 ekki á því bera, hve mikið henni hafði létt. En Clarissa var Lanyon? KVÖLDVÖKUNNI Gæzlumaðurinn: „Er það! nokkuð sérstakt, sem þér viljið fá í síðustu máltíð yðar?“ Dæmdur fangi: „Já, ætisveppj ar. Eg hefi ætið verið hræddux* við að reyna þá.“ Ferðaskrifstofa Cooks fer allt« af nákvæmlega eftir áætlun. Þetta samtal heyrðu menn í Rómaborg milli móður og dótt- ur: — Er þetta Rómaborg', mamma? — Hvaða vikudagur er i dag', Matthildur? — Það er þriðjudagur. En hvað um það? — Ef það er þriðjudagur hlýtur þetta að vera Rómaborg. Af því að Enid var ekki rólfær sátu þær lengi þarna inni hjá henni og ræddu um það, sem gerst hafði síðan Madeline fór vestur. Það er að segja: allt nema hjúskaparharma Clarissu. Það málefni forðuðust þær svo rækilega, að Madeline furðaði sig á því og fannst það ískyggilegt. Það var alveg ólíkt Clarissu að hafa þann háttinn á, og Madeline fór að íhuga, hvort hálf- systur hennar tæki þetta sárar en hún trúði henni til. En ekki varð komist hjá því að nefna Morton í þessum við- ræðum, og allt í einu sagði Clarissa: — Morton! Æ, ég má til með að síma til hans. Hann fyrirgefur mér aldrei að ég hef verið hérna heilan sólarhring án þess að hringja til hans. Madeline var þeirrar skoðunar að hann rnundi gera það. En hún hafði ekkert við það að athuga að Clarissa símaði, þó hún kenndi óróleika við tilhugsunina. Hún óskaði innilega að Clarissa símaði úr herberginu sem þær sátu í. En þaö var ekki nema eðlilegt að hún kysi fremur að hringja úr sínu eigin herbergi. Hún var skamma stund burtu og brosti út undir eyru þegar hún kom inn til þeirra aftur. — Að hugsa sér þetta! Hann ætlar til Englands á fimmtu- daginn kemur, en hann ætlar að koma og sýna okkur nágrennið héma á mánudagsmorguninn. — En — eg get ekki komið þá. Madeline gat ekki að því gert að hún var skjálfrödduð. —Nei. En þú hefur séð þetta allt áður, sagði Clarissa. — Síð- degis á mánudag verður hann að sækja móður sina í sjúkrahúsið. Æ, vel á minnst, hann bíður i símanum. Ég gleymdi að segja frá þvi. Hann vili tala við þig, Madeline. — Við mig? Madeline spratt upp og skaust inn í herbergið í svo miklum flýti-að systir hennar varð hissa. — Morton? sagði hún í símann, og röddin var ofurlítið skjálf- andi. — Morton, þetta er Madeline. — Hailó, elskan mín. Röddinvar svo viðkvæm — og hún hafði sagt að hann skorti einlægni — að'henni fannst líkast og hann væri að strjúka henni hárið. — Ég ætlaði bara að segja — eigum við að segja mánudagskvöldið í staðinn? — Ó, góði minn. — Hún fann hvernig tárinn komu fram undan Ef það var ekki eg og hann, hvörmunum. — Við skulum gera þaö. Mér þótti skelfihg leiðin- Þá var það eg og frúin. legt að ég var svona þrá þegar þú varst að stinga upp á hinu, og kannske er ég bjálfi. En ef þú vilt fyrirgefa mér í þetta eina skipti og.... Konan hikaði við að kaupa silfurborðbúnaðinn. — Vitanlega tek eg það trú- anlegt, sem þér segið, að þetta sé ekta silfur, segir hún. — En einhvern veginn finnst mér að það líti ekki svoleiðis út. — Það er mikill kostur, sagði kaupmaðurinn blíðlega. — Það er óhætt að skilja þennan borð- búnað eftir fyrir allra augum, og enginn innbrotsþjófur myndi líta tvisvar á hann. ★ Stúika sótti um starf elda- busku og frúin spurði hana um það hvernig hefði á því stáðið að hún hefði farið úr síðustú vist. .— Sannast að segja, frú, þá gat eg ekki þolað hvað hjónin deildu mikið. — Það hlýtur að hafa verið óþægilegt, sagði frúin. — Já, frú, fullyrti eldabusk- an. — Þau voi-u alltaf að rífast. — Ég fyrirgef þér, elskan mín. Vertu ekki að gráta. — Ég er ekki að gráta — eiginlega. En mér þótti svo leitt að við vorum nærri því farin að rifast. Þakka þér íyrir, Morton. Þú getur ekki hugsað þér hve vænt mér þótti um þetta. — Jú, það get ég. Því að þessi sama tilfinning er i mér sjálfum. sagði Morton. Og þó hann segði það létt Og glaðklakkalega fann hún til alvöru í rödd hans, sem hlýjaði henni um hjartaræturnar. — Vertu sæl, elskan mín — þangað til á mánudaginn. Hún hafði aldrei notað þetta orð sjálf, en látið hfehn um að nota stóru orðin. En nú álpaðist það upp úr henni. Og á sama hátt fannst henni steinn faiia frá hjarta sínu. Hneykslaður húseigandi hélt á loft fyrir lögregluþjóninum dauðum ketti, sem var búinn að liggja á gangstéttinni 3 dagá. „Hvað á að gera við þetta?“ Ispurði hann hryssingslega. 1 „Farið með það á lögreglu- stöðina," sagði lögregluþjónn* inn rólega. „Og ef enginn gerir kröfu til þess um tíma er það yðar eign.“ Kotroskinn. Ókunnur Þegar hún kom inn í hitt herbergiö átti hún erfitt með að láta 1 maður hringdi dyrabjöllunni og” á þekju og tók ekki eftir neinu. Og Enid, sem hafði litið á stjúp- R. Burroughs - TAKZAM - 3257 "TA.KE A.LOOK.1/ CEIEP- FIEKKE.'SEE FOEVOUKSELF THAT WE HAVE PEASOM TO „Líttu á!“ kallaði Pierre. „Sjáðu með eigin augum, að við höfum ástæðu til að gera "Tt-iE wecklace!" gaspep MAraE.’VES'." SAU7 THE FEENCHMAN FKOUPLV."THE WECKLACE THAT WiLL Braws US POWEK—" dagamun!“ — — \,Hálsfest- in“ anzaði Maria yfir sig hissa. „Já,“ svaraði Frakk- inn _ - •hreykinn: „Hálsfestin, Sem færií' okkúr völd/ Með henni má kaupa skot- vopn — allt sem við þurfum til að átofná s'tórvéldi ’ í frumskóginum!" Willie litli Jones, sem er átta ára opnaði dyrnar. — Er hr. Jones heima? spurði gesturinn. Willie litli svaraði mjög kur- teislega. — Eg er hr. Jones. Eða ósk- uðuð þér að tala við Jones eldra? Þegar hópur kvenna kom upp í strætisvagninn var hvert sæti skipað. Vagnstjórinn tók eftir manni, sem virtist sofandi og ýtti við honum. — Vaknið þér! — Eg var ekki spfandi, svar- aði maðurinn. — Ekki sofandi? Hvers vegna voruð þér þá með lokuð au^i? EgT>oii ekki nð Jsjá korrar standa í strætisvagni.

x

Vísir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.