Vísir - 17.04.1968, Blaðsíða 12
72
V í S IR . Miðvikudagur 17. apríl 196».
SENDI
FÖR
&
eftir Jack Pearl
DQMUR
Lagningar, permanet, klippingar, Hárlitun,
lokkagreiðslur.
VAIHÖLL
Laugavegi 25. Sími 14662.
VALHOLL
Kjörgarði. Sími 19216.
RAFVELAVERKSTÆÐI
S. MELSTEÐS
SKEIFAN S SÍMI 82120
aKENSAWCbUR
■yfi'i í.i n 111 i.i.iimximTn n 11 u 11
TÓKUM Að OKKUK*.
I
■ MÓTORMÆUNGAR.
■ MÓTORSTILUNGAR.
■ VIQGERÐIR A* RAF-
XERFI, oýNAMÓUM,
O& STÖRTURUM.
■ RAKAÞÉTTUM RAF*
KERFIÐ
11 1 II i II I I-LvaRAHUUTIR X STAftMUM
mr
Höföinginn hvíthæröi brosti og
benti á son sinn. „Þetta er sonur
minn, Pacito". Hann benti piltinum
að ganga fram. Lagöi höndina
öxl honum. „Hann talar vel
bandarísku, drengurinn“, mælti
hann með stolti, „hefur lært hana
af gamanmyndabókunum. Kennir
mér. Kennir Nenitu, dóttur minni“.
Hann leit ástúðlega á dóttur sína.
Hún brosti við þeim, og hjartað
tqk viðbragð í barmi Greniers.
„Velkomnir hingað í þorpið ...
Kanar“, sagði hún.
„Þakka þér fyrir", sagði Corey.
Það var auöheyrt að honum létti
óumræðilega.
Drengurinn gekk til Miyu. „Góð
an dag, ungfrú“, njælti hann og
brosti glettpislega. „Hvað ertu göm
ul?“
Þau fóru að skellihlæja öll þrjú
Og spennan var leyst.
Corey klappaði á öxl honum. —
„Slíkri spurningu svarar engin
bandarísk stúlka, lagsmaður."
„Ég er tuttugu og eins, Pacito“,
svaraöi Myia glaðlega.
Þorpsbúar söfnuðust nú að þeim
hlógu og mösuðu. Jafnvel Babak
virtist skemmt. Ramon reis úr önd
vegi sínu og gekk til Coreys.
„Sonur minn á mikið af gaman-
myndabókum“, sagöi hann.
„Gamlar. En ef þið skylduö eiga
nýjar í fórum ykkar, kannski þið
vilduð þá ....“ Hann þagnaði við
og leitaði að rétta oröinu.
„Skipta“, sagði Pacito.
„Skipta", endurtók höfðinginn og
ljómaði af stolti. „Ég sagði ykkur,
að hann væri fær í enskunni, pilt-
urinn ...“
„Alveg sérstaklega fær“, tók
Grenier undir við öldunginn. „Ég
hef fáa heyrt svo frábæra í ensk-
unni.“
„Viljið þið kannski skipta?"
spurði Ramon, höfðinginn 1 þorp-
inu.
„Því miður höfðingi", mælti Cor-
ey, „þá eigum við ekki neinar gam
anmyndabækur í fórum okkar. En
eitt get ég sagt þér. Ef þú lætur
menn þína fylgja okkur til Bucan
flóa í kvöld, þá skal ég heita því
við drengskap minn, aö senda syni
þínum stóran kassa, fullan af
splunkunýjum gamanmyndabókum
fyrir næstu tunglfyllingu".
Pacito réði sér ekki fyrir fögn-
uði. „Stóran kassa ...“ endurtók
hann og teygði út hendurnar.
„Svona stóran?"
„Kannski stærri", sagði Corey.
„Andartak", sagði höfðinginn. —
Það kom áhyggjusvipur á andlit
hans og hann sagði eitthvað lágt
við dóttur sína.
Hún sneri sér að þeim þrem.
„Faðir minn segir, að þaö séu ein
ungis japanskir við flóann", sagði
hún. „Hvers vegna viljið þið fara
þangað?“
„Segðu föður þínum, að það yrði
of langt mál að útskýra það, en
erindi okkar þangað sé að koma í j
veg fyrir að þeir japönsku sprengi I
flota okkar i loft upp, þegar hann j
siglir inn á sundin hérna á morg,
un“<
Stúlkan túlkaði orð hans fyrir j
föður sinn. Höfðinginn kinkaði kolli'
með alvörusvip. Hann ætlaði
að fara að segja eitthvað, þegar at-
hygli hans beindist skvndilega að
tveim unglingum, sem komu hlaup
andi yfir torgið.
„Babak ... Babak ...“ kallaöi
annar þeirra og var mikið niöri fyr
ir. Corey gat ekki einu sinni greint
orðaskilin í þeim flaumi, sem nú
streymdi af vörum þeirra á filipp-
j eysku.
j Hann sneri sér að Pacito. „Hvað
! er um að vera?“ spurði hann.
I „Japanskir", svaraði pilturinn
j skelfdur. „Þeir segja að það komi
j margir hermenn. Þeir eru komnir í
j námunda við þorpið. Þeir eru að
! leita að ykkur ...“ Hann leit á þau
til skiptis, Miyu, Corey og Grenier.
Ramon skipaði eitthvað fyrir, og
Nenita þýddi það fyrir Corey. „Þið
verðið að fela ykkur. Fljótt... Far
ið með Babak."
Babak og menn hans bókstaf-
lega drógu þau með sér inn í kofa,
sem stóð yzt í þorpinu. „Þið ætt-
uð' að vera örugg hérna", sagði
Babak á ensku. „Vonandi aö
minnsta kosti."
„Vonandi, já“, endurtók Greni-
er fyrir innan hurðina, en þar
gat hann séð í gegnum rifu langa
leið eftir götunni innan úr frum
skóginum. Japanskur herflokkur
kom í ljós á milli trjánna. Þeir
gengu i tveim röðum eins og til
oyrustu, námu staðar við bygging-
arnar og báru rifflana fyrir sig.
„Þeim er alvara", tautaði Corey.
, Hvað áttu við?“ spurði Grenier.
„Þeir eru að leita aö okkur“,
sagði Miya. „Þeir leita áreiðanlega
í hverju einasta húsi, hverjum krók
og kima. Ramon gengur við hlið
foringjanum og læzt vera stór-
móðgaður yfir því, að orðum sínum
skuli ekki vera trúaö ...“
„Hvað eigum við nú til bragðs
að taka?“ spurði Grenier.
Corey vannst ekki tími til að
svara, því að Babak smeygöi sér í
sömu svifum inn fyrir huröina.
,Komið . ..“ sagði hann.
„Hvert?“ spurði hann.
Babak leiddi þau eftir göngum
inn í eins konar klefa á bak við.
Þaðan lágu dyr út í stóra svinastíu,
þar sem fullt var af grísum og
gyltum.
„Skríðið á bak við stíuna”. sagði
hann. „Flýið svo inn í skóginn.
Haldið niður með ánni, niður að
sjónum." Skæruliðaforinginn var
harður á svipinn. „Við berjumst
við þá, ef með þarf“, sagði hann.
Miyu brá við orð hans. ‘ „Þá
myrða þeir japönsku alla i þorp-
inu, líka konur og börn. Það væri
ekki rétt gert að þiggja slíka fórn.“
„Þakka þér fyrir Babak", sagði
Corey. „Skilaðu þakklæti okkar til
Ramons." ’
Babak kinkaði kolli og hvarf á
brott.
Þau virtu fyrir sér stíuna. Hún
var öll í augsýn japönsku hermann
anna. „Okkur tekst þetta aldrei",
sagði Miya.
„Ef þeir koma aaga á ofekur,
leggur Babak tíl orrustu við þá",
mælti Grenier. „Tfann sagSí
það...“
„Þá lætur hann drepa aða þosps
búa“, sagöi Miya.
„Hann?“ spurði Corey.
„Ég þekki japanska foringjann”
sagði hún. „Koyamatsu. Hajm er
brjálaður af kvalaþorsta. Sfcepna
í mannsmynd." Rödd hennar varð
ákveðin og hörkuleg. „Það er aö-
eins eitt ráð til þess að þiö sleppíð
lifs héðan... að ég villi om fyrir
honum.“
„Nei“, mælti Corey hranalega.
„Ég verð“ sagði hún og bros
hennar varð blendið. „Við ráðum
okkur ekki sjálf, liöþjálfi, við erum
bæði undir heraga, mundn það.
Okkur hefur verið falið vfst verk
að vinna. Skilurðu mig?“
Það var eins og Corey eltist um
mörg ár á svipstundu. „Já“ svar-
aði hann lágt eftir stundarþögn.
„Ég skil þig ... Heldurðu að þér
takist að villa um fyrir honum?
Að þú getir sannfært hann?“
Hún mætti spyrjandi augnaráði
hans blygðunarlaust. „Það eru ráð
til þess“, svaraði hún. „Ég þekki
Koyamatsu. Hann heldur að hann
sé fæddur með þeim eiginleikum.
sem enginn kvenmaður fái staðizt.
Haldi ég rétt á mínum spilum, á
ég auðveit með að sannfæra hann
um að svart sé hvítt.“
Að svo mæltu gekk hún að fram
dyrunum og gaf Babak merki um
að hún vildi tala við hann. Grenier
var fyrst í stað orðlaus af skelfingu
og andúð. Hann greip fast um hand
legg liðþjálfans. „Þú getur ekki
leyft henni að gera þetta“, hvæsti
hann. „Þú veizt hvernig fer fyrir
henni.“
„Henni tekst að sannfæra foringj
ann, vertu viss. Þú heyrðir eins vel
og ég hvað hún sagði.“
„Það er ekki það ...“ Rödd Gren
iers titraði. „Þú getur ekki sent
stúlku eins og hana aftur f vændis-
húsið."
Corey hratt Grenier frá sér og
augu hans skutu neistum. „Þeg-
iðu“, sagði hann. „Hvern fjandnnn
veizt þú um það? Þú veizt hvorki
það né annað". Hann gekk fram
að dyrunum, til Miyu og Bafcak.
Fyrir aöeins kr. 68.500.oo getið þér fengið staðláða
eldhúsinnréttingu I 2—4 herbergja ibúðir, með öilu tll>
heyrandi — passa í fiestar biokkaribúðir,
Innifaiið i veröinu er:
fjl eldhúsinnrétting, klaedd vönduðu plasti, efri
og neðri skápar, ásamt kústaskáp (vinnupláss tæpir 4 m).
^ ísskápur, hæfiiega stór fyrir 5 manna fjölskyldu I
kaupstaö.
©uppþvottavél, (Sink*a-matic) ásamt eldhúsvaski.
Uppþvottavéiin þvær upp fyrir 5 manns og aö auki má nota
hana til minniháttar tauþvotta. (Nýtt einkaleyfi).
$ eidarvélasamstæða með 3 hellum, tveim
ofnum, grillofni og steikar- og bökunarofni. Timer og önnur
nýtizku hjálpartæki.
£ lofthreinsari, sem með nýrri aðferð heldur eld-
húsinu lausu við reyk og lykt. Enginn kanall — Vinnuljós.
Allt þetta fyrir kr. 68.500.oo. (söluskattur
innifalinn) Ef stööluð innréíting hentar yður ekki gerum viö
yðuf fast verðtilboð á hlutfallslegu verði. Gerum ókeypis
verðtilboð í éídhúsihnréttingar f ný og gömul hús.
Höfum einníg fafaskápa. staðlaða.
- HAGKVÆMIR GREIÐSLUSKlLMÁLAR -
K
K I RKJUHVOLI
REYKJAVÍK
S f M t 2 17 16
vÞað verður að gera við stigann, áður en þú getur notað hann, Jane. Bíddu.
I