Dagblaðið Vísir - DV - 09.08.1986, Blaðsíða 31
LAUGARDAGUR 9. ÁGÚST 1986.
31
Það er ekki á hverjum degi sem fólki gefst tækifæri til að gista i þrjár nætur á góðu hóteli fyrir litinn pening,
segir efnislega í auglýsingu frá Hótel Örk.
r ,ífrS
|r iii
«19
Málfar auglýs-
inga og fleira
Hótel Örk i Hveragerði er að verða
æði þjóðsagnalegt hús i eiginlegri
merkingu þess orðs, bæði hvað varð-
ar byggingarhraða og mannaráðn-
ingar, enda ganga um það margar
og misjafnar sögur sem magnast á
ferðalagi sínu milli manna.
Ekki ætla ég að fjalla um sögur
þessar heldur um auglýsingu frá Örk.
Auglýsing þessi hefur birst í dag-
blöðum undanfarið.
Auglýsingin er alls ekki vitlaust
orðuð en afar klaufaleg.
Hún er um það kostaboð hótelsins
að þar megi gista þrjár nætur fyrir
óvenjulega lágt verð. Eiginlega hót-
elherbergi á kynningarverði.
í auglýsingunni er þetta orðað
svona: „Það er ekki á hverjum degi
sem hægt verður að gista á Hótel
Örk í þrjár nætur fyrir aðeins 4.800
krónur.“
Þetta kemur satt best að segja von-
andi engum á óvart. Ég held að það
sé aldrei unnt að gista þrjár nætur
á einum og sama deginum. Mér
finnst það vera deginum ljósara. Og
það jafnvel þótt íslenskar sumamæt-
ur séu stuttar og indælar og eitt af
því fáa sem gerir landið byggilegt.
Síðar í sömu auglýsingu segir:
„Innifalið í verðinu er gisting fyrir
einn ásamt morgunverði (continen-
tal).“
Það kemur heldur varla nokkmm
á óvart að innifalið í leigu á hótel-
herbergi skuli vera gisting. Nema
hvað? Á fólk ef til vill að greiða fyr-
ir herbergið og tjalda svo úti á túni?
Mér finnst svo eðlilegt að fólk fái
að sofa í herbergi sem það leigir að
ekki þurfi að vera að hafa orð á því
í auglýsingu.
Nú kann einhver að segja sem svo
að ég sé að snúa út úr orðalagi aug-
lýsingarinnar og það er að vissu leyti
rétt. En það er orðalag hennar sem
gerir mér það kleift. Það má skilja
hana á tvo vegu. Hún er einstaklega
klaufalega orðuð þannig að það má
misskilja hana og leggja hana út á
vondan veg.
Nú er það svo að margræður texti
getur verið hið mesta augnayndi og
skemmtilegur. En þá þarf hann að
vera smekklegur og vel úr garði
gerður.
Textinn, sem ég hef gert að umtals-
efni hér, er á hinn bóginn afar
klaufalega saminn.
íslensk tunga
Eiríkur Brynjólfsson
Um Örkina sjálfa
Nafn hótelsins fellur mér hins veg-
ar vel í geð en það er náttúrlega
mitt vandamál.
Orðið örk er germanskt orð, líklega
runnið undan rótun latneska orðsins
arca sem þýðir kista.
Orðið hefur þrjár merkingar í ís-
lensku: kista, skipið hans Nóa gamla
og pappírsblað af mismunandi stærð.
Ef til vill er nafnið hugsað út frá
Örkinni hans Nóa og það er svo sem
vel við hæfi því eins og öllum er
kunnugt þá rignir stundum á landinu
eins og hellt sé úr fötu og slíkt hlýt-
ur að hafa átt sér stað í syndaflóðinu
forðum.
Þá er einnig talað um að senda
menn út af örkinni og ef marka má
sögur þá hafa að minnsta kosti tveir
menn verið sendir út af örkinni í
Hveragerði.
Nóg um það og ég óska síðan af
heilu hjarta að gestir hótelsins sofi
rótt og fái vel útilátið í mat og drykk,
hvort heldur þeir gista eina, tvær eða
þrjár nætur á dag.
Orðalag auglýsinga
Þessar bollaleggingar leiða hug-
ann að auglýsingum almennt.
Eðli og hlutverk þeirra er að hrífa
athygli okkar og burt úr hvunndeg-
inum og á vit drauma um að eyða
peningum sem við eigum ekki í þarfa
eða óþarfa hluti.
Góð og vel gerð auglýsing er ein-
mitt sú sem getur hrifsað til sín
athygli okkar og talið okkur trú um
að okkur sé bráð lífsnauðsyn að
eignast tiltekinn hlut eða njóta um-
ræddrar þjónustu.
Til þess eru notaðar ýmsar aðferð-
ir. Undarlegar og grípandi fyrirsagn-
ir, oft tvíræðar, eiga að leiða okkur
á vit textans.
Tvennt er það í auglýsingamáli sem
mig langar að nöldra ofurlítið yfir.
Það fyrra er notkun hástafa í fyrir-
sögn auglýsinga. Hér er dæmi úr
dagblaði nýlega:
Draumur Okkar Allra.
Þama var verið að auglýsa nýjan
bíl. Þessi hástafanotkun er sjálfsagt
til komin af löngun auglýsandans til
að ná athygli lesandans. Vel kann
líka að vera að um ensk áhrif sé að
ræða en þar má sem kunnugt er nota
hástafi í nafnorðum í titlum.
Þetta er hins vegar með öllu óleyfi-
legt samkvæmt íslenskum reglum um
stafsetningu. Þar fyrir utan er þetta
að mínu mati ljótt.
Annað atriði lýtur að skiptingu
orða milli lína. Það er algengt að sjá
slíkt í auglýsingum án þess að notað
sé handstrik á eftir fyrri hluta orðs-
ins.
Hér er dæmi úr nýlegu dagblaði:
Stein
blóm
er lista
smíð
Þetta ætti að vera svona:
Stein-
blóm
er lista-
smið
Mér skilst að auglýsingagerðar-
menn agnúist út í bandstrikin vegna
þess að þau skemmi útlit textans,
brjóti upp form hans. Einnig stafar
þetta af aukinni tölvunotkun við
textagerð.
En hverjar svo sem ástæðurnar
kunna að vera þá langar mig til að
skora á auglýsendur og textagerðar-
menn að hugsa sinn gang og nota
hástafi í hófi og bandstrik þar sem
það á við.
Kennarar
Kennara vantar að Reykholtsskóla í Biskups-
tungum. Upplýsingar gefur skólastjóri í síma
99-6831.
Verslanir athugið
Getum bætt við okkur nokkrum viðskiptamönnum við
útleysningar á vörum í sept.-des. þ.á.
Þeir sem áhuga hafa vinsamlegast sendið blaðinu
upplýsingar og óskir yðar fyrir 20. þ.m. merkt „Inn-
flutningur 1 5".
KENNARA VANTAR
að Stóru-Vogaskóla, Vogum, Vatnsleysustrandar-
hreppi. Meðal kennslugreina: eðlisfræði, líffræði og
tungumálakennsla (enska, þýska). I sveitarfélaginu
eru um 650 íbúar. Þaðan eru um 35 km til Reykjavík-
ur. Nánari upplýsingar veita Hreiðar Guðmundsson,
sími 92-6520, og María Jónsdóttir, sími 92-6505.
SKRIFSTOFUSTARF
Óskum að ráða skrifstofumann frá 1. september nk.
Starfið er einkum vinna á tölvum við bókhald, rit-
vinnslu og reikninga, en einnig almenn skrifstofustörf.
Umsóknir sendist í pósthólf 5016 125 Reykjavík fyrir
14. ágúst.
Vinnu- og dvalarheimili Sjálfsbjargar
Hátúni 12, Reykjavík.
Orðsending
til bænda
Þeir bændur, sem hafa framleiðslu í mjólk og kindakjöti
samanlagt undir 300 ærgildisafurðum á verðlagsárinu
1984/1985 og meirihluta tekna sinna af þeirri framleiðslu,
geta sótt um viðbótarfullvirðisrétt í mjólk til Framleiðslu-
ráðs landbúnaðarins sbr. 3. tölulið 13. gr. reglugerðar nr.
339/1986 sem bændur hafa nýlega fengið senda. Umsóknar-
eyðublöð fást á skrifstofum búnaðarsambandanna.
Þeir bændur, sem telja sig eiga rétt skv. 14. gr. sömu reglu-
gerðar, skulu sækja um aukinn rétt til viðkomandi
búnaðarsambands.
Umsóknarfrestur er til 1. september nk.
Framleiðsluráð landbúnaðarins.
Nám í
flugumferðarstj órn
Flugumferðarstjórn hyggst taka nokkra nemendur
til náms í flugumferðarstj órn í byijun árs.
Skilyrði fyrir inntöku í námi í flugumferðarstj órn
er að umsækjandi hafi lokið stúdentsprófi, tali skýrt
mál, riti greinilega hönd, hafi gott vald á íslenskri
og enskri tungu og fullnægi tilskildum heilbrigð-
iskröfum. Miðað er við að umsækjendur séu á
aldrinum 21-30 ára.
Námið fer að mestu leyti fram við erlendar mennta-
stofnanir og að hluta sem starfsþjálfuná vinnustöð-
um hérlendis.
Þeir er áhuga hafa á slíku námi og starfa vilja við
flugumferðarstj órn sæki umsóknargögn, útfylli
umsóknareyðublað og skili ásamt staðfestu stúd-
entsprófsskírteini og sakavottorði til Flugmála-
stjórnar á Reykj avíkurflugvelli fyrir 25. ágúst nk.
Umsóknargögn liggja frammi á afgreiðslu Flug-
málastjórnar á 1. hæð í flugturninum á Reykjavík-
urflugvelli.
16.7. 1986.
Flugmálastjóri.