Þjóðviljinn - 29.03.1958, Page 6

Þjóðviljinn - 29.03.1958, Page 6
6)-----ÞJÓÐVIUINN — Laugardaguí* VáikVlt■ 1958^ Þióðviljinh /? ÚrtKefaadl: Bamelnlnearflokfcur alÞÍSu - Bdsiallstaflokkurlnn. - Ritstjórar Magnus Kjartansson, Sigurður Guðraundsson (éb.), — PréttaritstJóri- Jón “"71: BlaSamenn: Ásmundur SUurjénason. QuSmundur V^ft^n? fnsson Magnus Torfi Ólafsson, Sigurjón Jóhannsson. - Auglýs- lngastjórl: Guðgeir Magnússon. — Rltstjórn, afgreiðsla ftuelÝninMr np._f “7; Skólavörðustíe 19. - Slml: 17400 (T lin ")! -‘Askrtníveró kr ^ é mán. í Reykjavík oe néurennl; kr. 22 annarsst. - LausasöluverS kr. 1.60. __ PrentsmiffJa ÞjóffviUana. Óði ¥ gær niinntist Morgunblaðið þess að 20 ár eru liðin síð- - an Málfundafélag íhaldsverka- ma,nna, Óðinn, var stofnað. Er af þessu tilefni birt ávarp frá formanni Óðins, einum fylgispakasta liðsmanni aðal- ritstjórans og sérlegum einka- spæjara hans í hópi flokks- manna. Auk þess er látið heita svo að nokkrir aðrir Óðinsfor- kólfar vitni um ágæti og afrek félagsskaparins á liðnum ár- um enda þótt vitað sé að fæst- ir þeirra eru raunverulega sendibréfsfærir. /\ðinn varð til á verstu at- vinnuleysisárunum fyrir styrjöldina. Atvinnurekendur og flokkur þeirra, Sjálfstæðis- flokkurinn, voru þá að riða net . valdaaðstöðu og atvinnukúgun- ar um verkamenn. Óðinn átti að verða eitt tækið til að kúga verkamenn til fylgis og hlýðni við íhaldið og slæva baráttu- kjark þeirra og heilbrigða stéttarvitund. í krafti fátæktar og atvinnuleysis skyldu verka- menn beygðir undir ok íhalds- ms og atvinnurekenda. Óðinn var sérrétíindafélagsskapur, ætlaður þeim skammsýnustu og óþroskuðustu í verkamanna- stéttinni. Þegar framsýnustu ög dugmestu synir verka- mannastéttarinnar beittu sér fyrir því að sameina alla stétt- ina til sameiginlegs átaks í kjaramálum og fyrir atvinnu til handa öllum, læddust sendi- menn atvinnurekenda og íhalds með húsum og hvísluðu þeim boðskarf í eyru manna, að þetta væri ekki leiðin til reisn- iar og velfarnaðar fyrir verka- lýðsstéttina, heldur hitt, að stofna málfundafélag áhang- ■ enda íhaldsins í stétt verka- manna er tryggt gæti þeim sérréttindi, einkum í skjóli valdaaðstöðu íhaldsins yfir Reykjavíkurbæ. jlj'eð svipu atvinnukúgunar- innar og hungursins á lofti neyddu sendimenn atvinnurek- enda og íhaldsins ýmsa verka- menn á þessum árum til þess að ganga í Óðinn. Forkólfar Óðins höfðu það hlutverk að snuðra um stéttarlega afstöðu og stjórnmálaskoðanir verka- manna á vinnustöðum og bera það sem þeir urðu áskynja til íhaldsbroddanna. Boðskapur- inn til verkamanna var þessi: Gakktu í Óðinn og atvinnan er trygg, en gangir þú ekki í Óð- inn verður þér sparkað úr vinnunni. Þetta hreif í ýmsum tilfellum, einkum gagnvart þeim sem ekki höfðu til að bera nægan kjark, stéttarholl- ustu og áræði. Hinir voru þó iangtum fleiri er vísuðu sendi- mönnum íhaldsins á bug með fyrirlitningu, stóðu vörð um rétt og sjáifstæði samtakanna og sameiginlega hagsmuni allrar verkalýðsstéttarinnar. nn T^essi tilraun íhaldsins og at- * vinnurekendasamtakanna til þess að félagsbinda í sér- stöku tnálfundafélagj óþrosk- uðustu Verkamennina og nota síðan félagsskapinn sem svipu og njósnamiðstöð fyrir flokk atvinnurekenda var einkum studd öfluglega af Bjarna Benediktssyni enda er þáttur hans í uppbyggingu þessa kerf- is viðurkenndur opinskátt í Morgunblaðinu í gær. Færa ýmsir forkólfamir, sem flestir njóta sérréttinda vegna þjón- ustu sinnar við íhaldið, honum sérstakar þakkir fyrir leiðsögn og velvild í upphafi og æ síð- an. Hugmyndin að félagsskap þessum flutti Bjami heim frp Þýzkalandi nazista, en þeir höfðu einmitt skipulagt þar svokallaðar „þjóðlegar vinnu- fylkingar“ eftir að verkalýðs- hreyfingin var leyst upp, for- ustumenn hennar fangelsaðir eða myrtir. Óðni var frá upp- hafi ætlað að vera einskonar varalið eða fimmta herdeild atvinnurekenda í samtökum verkamanna, er unnt væri að grípa til í vinnudeilum eða Öðr- um þýðingarmiklum átökum milli stéttanna. > ^ýðing þessarar „vinnufylk- * ingar“ íhaldsins var að sjálfsögðu mest á atvinnuleys- isárunum. Njósnir og hótanir um atyinnumjssi var þá dag- legur viðburður á vinnustöðun- um, framkvæmdur í skjóli at- vinnurekendavaldsins og bæj- arstjómarmeirihluta íhaldsins. Allur þorri verkamanna stóð þó þennan ófögnuð af sér, og hélt tryggð við heildarsamtök stéttarinnar og markmið henn- ar um atvinnu og frelsi, bætt lífskjör og aukin mannréttindi. En þeir sem bognuðu voru ekki upplitsdjarfir og það varð aldrei heiðursheiti að vera Óð- insmaður og sízt á atvinnuleys- isárunum. Þorri verkamanna vissi og skyldi að hér var ver- ið að gera tilraun til að tvístra stéttinni og hagnýta í pólitísku augnamiði fylgju auðvalds- skipulagsins, atvinnuleysið, og gefa þeim sem kjarkminnstir voru von um vinnu og: brauð, fyrir að bregðast stéttarbræðr- um sínum meðan þeir börðust fyrir því að halda allri iverka- mannastéttinni beinni í baki og hæfri til að sækja fram á þeim vígvelli sem samtökin mörkuðu með tilliti til heildar- hagsmuria verkalýðsins. '17’íst hefur íhaldinu tekizt að " villa um fyrir allt of mörg- um mönnum í stétt verkalýðs og launþega og hafa alþýðv- samtökin þar ekki sízt goidið Tiins pólitíska kldfnings i verkaiýðshreyfingunrii. En þeg- ar atvirina er naég kemur í- haldið ekki við þeim starfsað- ferðum sem það hafði í mestu Eitt þeirra atrlðá er setja mikinn svip á það mál sem eiima mest er lesið á íslandi í dag, er meðferð útlendra orða, bæði sémafna og ann- arra orða. Áður hefur verið drepið á það að nauðsyn beri til að íslenzka þau erlend orð sem tekin eru upp í íslenzkri tungu, það er að segja færa þau til íslenzks ritháttar, framburðar og beygja þau eftir íslenzkum reglum, en ekki útlendum. Ef maður vill vita hvort þetta eða hitt orð fullnægi lögmáhim íslenzkrar tungu að þessu leyti, er honum bezt að leita að íslenzkum orðum sem séu algerlega sambærileg við vafaorðið. Og ef niður- staðan er sú að slíkt orð sé til, þá verður yfirleitt að telja tökuorðið íslenzkað. Orð fellur inn í hljóðkerfi tungunnar, ef í því eru engin þau sambönd hljóða (stafa- sambönd) sem málinu séu fraxnandi, það er að segja ef hljóðasamböndin í orðinu eru slík að þeirra vegna gæti það verið innlent. — Tökuorðið bíll er komið úr dönsku; þar var (í blaðinu Politiken) stungið upp á því árið 1902 sem styttingu fyrir autoino- bil, en það er hins vegar dreg- ið af latneska orðinu automo- bilis = sjálfhrejrfilegur. Og orðið bíll beygist sem orð af alíslenzkum uppruna og í því eru ekki heldur önnur hljóða- sambönd en koma fyrir í orð- um af íslenzkri rót (hóll, páll, o. fl.). En nýyrðið bifreið sem smíðað var um þessa vagna er af öðrum toga spunnið; fyrri hluti þess er samstofna sögninni að bifa — hreyfa, og síðari hlutinn reið — vagn (sbr. til gamans þýð- inguna Freyjureið = Venus- arvagn, heiti blómsins). Orðið form fellur inn í hljóðkerfi og beygingarkerfi málsins, í því eru sömu hljóðasambönd og í stormur, ormur, foss, en mynd þess er slík að nærtækast er að hafa það hvorugkyns (sbr. t.d. orð, horn), þó að ekki hefði verið nein goðgá að gera það kverikyns þegar það var tefkið upp (sbr. kvenkyns- orðið storð). — Orð eins og sjúss fellur inn í hljóðkerfið, þvi að sjú er algengt hljóða- samband í upphafi orða og ss í niðurlagi þeirra. — Þaim- uppáhaldi á fyrstu árum Óðins og annarra slíkra félaga. Þan hafa misst tennurnar sem beiii atvjnnukúgunartæki. Miklu fremur mætti segja að nú sé Óðni og svipuðum félögum haldið saman á grundvelli alls- konar fyrirgreiðslu og persónu- legra sérréttinda sem þeir sem skammsýnir eru og lítilþægir' vilja gjama sitja að þótt það dragi niður manndómiriri. Markmið atvinnurekenda og flokks þeirra er þó óbreytt, að nota þroskaminnstu og skamm- Isýnustu meðlimi samtakanna til þess að afherida þau í hend- ur stéttarandstæðingsins og svipta þar með verkalýðsstétt- ina sverði: hennar og skildi í lífsbaráttunni. Það er nú eitt af brýnustu verkefnum verka- lýðsstéttarinnar og allra góðra verkalýðssinna að hjndra íhald og atvinnurekendur í þessúm skuggalegu áformum. ÍSLENZK TUNGA 5. þáttur 29. marz 1958 Ritstjóri: Ámi Böðvarsson. ig mætti lengi telja. Oft er álitaariál hvaða beyg- írigu eitthvert ákveðið töku- orð eigi helzt að taka, til dæmis hvort orð sem endar á -a eigi að vera hvorugkyns- orð og þar með óbeygjanlegt eða kvenk. eftír veikri beyg- ingu. Sem dæmi má nefna orðið rúmba, heiti dansins. Ekki kemur dansfólki til hug- ar að dansa rúmba, það mundi orka sem málleysa, en þó væri það rétt beyging, ef orðið hefJi|' komið sem hvor- ugkynsorð inn í málið. Hins vegar er talað um að dansa rúmbu, af þvi að þetta töku- orð hefur fengið eðli og beyg- ingar kvenkynsorða. Ekki er gerandi riáð fyrir að íslenzka orðið rumba (= regnskúr, ill- viðrahrota o. fl.þ.h. sbr. sum- armálarumba) hafi haft áhrif á kynákvörðun þessa orðs, þegar það komst inn í ís- lenzku! I minni málkennd eru borga- nöfn helzt kvenkyns nema þau séu samsett og seinni liðurinn sé ekki kvenkyns í íslenzku (París, Berlín, Moskva, eignarfall Parísar, Berlínar, Moskvu, en Stokk- hólmur, Kænugarður, Hafnar- fjörður, Óðinsvé) Svipað eða sama er um heiti fljóta og eylanda (Rín, Nil, Signa, eignarfall til Rínar, til Nílar, Signubakkar, Korsíka — Kor- síku, Indíur — flt.). Það skal þó viðurkennt að um þetta eru nokkuð skiptar skoðanir, en ég ætla samt að íslenzku- fræðingar muni almennt telja fleiri rök mæla með þessari beygingu en móti henni. Þess er og að gæta að þeir sem vilja ekki beygja landfræði- heiti sem þessi heldur telja þau hvorugkynsorð, mundu allajafna segja hún um þessar borgir, ár og eyjar. Eg hygg enginn segði: „Kýpur er fag- urt, Dnenr er vatnsmikið, Moskva er gamalt" — nema á eftir kæmi eitthvert á'kveð- ið hvorugkynsorð (eyland, fljót, aðsetur), heldur: „Kýp- Ur er fögur, Dnepr er vatns- mikil, Moskva er gömul“. En einmitt slík notkun persónu- fomafna sker úr um það hvers kyns nafnorðið er. Hér skulu nú nefnd til dæmis nokkur landfræðiheiti sem falla undir þennan flokk^. og þess vegna er sjálfsagt að beygja sem kvenkynsorð: Moskva — Moskvu, París — Parísar, Prag — Pragar, Ösló — Öslóar, Berlín — Berlínar, Madrid —- Madridar. En liér kemur þó margt til greina. Sum landfræðiheiti, einkum um þá staði sem frá okkar sjónarmiði eru ómerkari en aðrir sökum fjarlægðar frá okkur eða vegna þess að þeir koma okkur á aiinan hátt lítið sem ekkert við, eru þess eðlis að ekki er rétt að taka þau upp sem algerlega ís- lenzk orð og lita þann veg á •þau. Það eru orð eins og Cincinnati, Despoto Dag, Alp- es-Maritimes, Queensland, Rajputana, og . mörg fleiri. 'Borg eins og Prag er eðli- legast að nefna því heiti sem bezt fer í okkar máli, það er Prag, þó að það. sé. þýzk orðmynd (br# gin heitir Praha á tékknesku), vegna þess. að heiti hennar berum við okkur nægilega oft í munn tii þess að rétt sé að íslenzka það eftir beztu getu. Fyrir skömmu (20. marz) birti Þjóðviijinn grein eftir. Halldóru B. Björnsson, ferða- sögu til Sovétrikjanna. Þar kemur höfuðborgin Moskva mjög við sögu, og vitanlega beygir Halldóra heiti borgar- innar svo sem hver annar smekkvís rithöfundur. Eri sá sem hefur sett fyrirsögnina á greinina, gerir sér lítið fyr- ir og lætur letra þar stórum stöfum „Dagur í Moskva"; nafnið er beygt í greininni, óbeygt í fyrirsögn. Þetta er raunar ekki í fyrsta sinn sem slík landafræðiheiti eru ó- beygð í Þjóðviljanum; hér í blaðinu virðist sem sé ríkja sú regla að beygja ekki nein útlend landfræðiheiti, og er það þó furðuleg afstaða hlaðamanna sem standa stétt- arbræðrum sínum ekki að baki í móðurmálinu að öðru leyti. — Nóg um málfar Þjóð- viljans í þetta sinn. í Tímanum 16. marz er sagt frá manni sem hafði reifað hönd sína, hafði hana í reif- um. En þar hefur greinarhöf- undi orðið illileg skyssa á, því að hann ruglar saman orðunum reifar (= vafningur e.þ.h.) og reyfi (= ullarreyfi) og segir orðrétt: „. . . . var hendi hans vafin. Þegar liðið gegn Norðmönnum var valið hafði leikmaðurinn tekið af sér reyfið, og var valinn í lið- ið.“ Eg hef fulla samúð með blaðamönnum sem verða að vinna verk sitt oft og tíðum með allt of miklum hraðá. En skyssur sem þéssi eru ó- neitanlega bæði leiðinlegar og skoplegar. Þessi dæirii sem ég minntist hér á urðu hendi næst, þegar mér flaug í hug að rétt væri að athuga mál- far blaðanna svolítið í þætt- inum. En hin blöðin verða að bíða síðari tíma. M.s. Dr&nning Alexandrine Fer til Færeyja og Kaup- mannahafnar mánudaginn 31. þ.m. Tilkynningar um flutning óskast sena fyrst. Skipaafgreiðsla Jes Zimsen. Erlendur Pétursson.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.