Þjóðviljinn - 21.03.1962, Blaðsíða 10
I
ÞAKKARAVARP
1 kvöld er 14. og næst síðasta sýning á sjónleiknum Hvað er sannleikur? eftir J. B. Hristley og
30. sýning á Kviksandi verður á fimmtudag en sýningum á því leikriti fdr nú einnig að fækka,
l>ar sem nýtt gamanleikrit er í uppsiglingu hjá Leikfélagiinu. Myndin hér að ofan er sviðs-
mynd úr Kviksandi og sjást þau Brynjólfur Jóhannesson, Steindór Hjörleifsson, Gísli Halldórs-
son og Heiga Bachmann þar i hlutverkum sinum í Ieiknum.
Skákkeppni stofnana
Framh. af 7. síðu.
aði og hæfileikum Völu Kristj-
.áhsson get ég alls ékki vænzt
þess að hún muni syngja þessa
texta mína fram tii 82 ára
aldurs.
Fjórða ákæruatriði:
„En textinn er ekki aðeins
ónákvæmur, heldur varla
þekkjanlegur14,. ,.Hér er sýnis-
horn úr fimmta atriði, fyrsta
þætti“.
Eliza; The rain in Spain stays
mainly in the plain.
>ýð: Á Spáni hundur lú við
lund á grund.
Higgins: Now once again. where
does it rain?
IJýð: Og hvar lá hundur þar á
grund?
Eliza; On the plain! On the
plain!
Þýð: Lá við lund. Lá við lund.
Til skilningsauka fyrir grein-
arhöfund og lesendur blaðsins
iæt ég nægja að sýna að sænski
þýðandinn, Gösta Rybrant.
leysir þennan vanda á mjög
iíkan hátt og undirritaður.
Elíza: (Talar hægt en rétt)
En spansk ráv klev blar.d sáv
och rev en annan ráv.
Higgins: Vad nu?
Eliza; (Syngur) en spanska
ráven rev en annan ráv.
Higgins: Var var det ráven
gíck och klev?
Elíza: Ibland sá.v, ibland sáv.
Higgins: Och denna spanska
. ráv .. .?
Eliza Hann rev. en ráv.
Sakbornmgur játar,- Hér' er
ekki um þýðingu að ræða
heldur er textinn umsaminn,
t'il þess að hann geti gegnt
sínu hlutverki í söngleiknum.
Hér er um orðaleik, eða rím-
leik að ræða, sem verður að
fela í sér möguleika á hvaða
máli sem er, til kennslu á
röngum framburði í réttan.
Ég tel mig engan sérfræðing
í að þýða söngleiki. Það er
eins með þá sem annað, and-
legt og verklegt, að alltaf er
hægt að laga og bæta. Góð
ráð vil ég gjarna þiggja, þótt
ekki sé í „smiðju" farið. Sér-
staklega væri ég greinarhöf-
undi þakklátur ef hún lumaði
á einhverri „nákvæmri“ þýð-
ingu á „The rain in Spain,
stais mainly in the plain“.
Pósthólf mitt er 196. Síminn
er í símaskránni.
Greinarhöfundur segir: ,,Lát-
um þetta nú vera. Þetta má
kallast skáldaleyfi. Það er
lakara, sem ég tilfæri hér
næst.“
Higgins:
Look at her, a pris’ner of the
gutters.
Condemned by every syllable
she utters.
By right she be taken out and
hung
for the cold-blooded murder of
the English tongue.
Síðan er birt svohljóðandi
þýðing á þessari vísu, sem á
að vera eftir mig:
Því málfarið má spegilmynd af
manngerðinnj kalla
og maðurinn dæmist eftir því,
hvort tal er laust við galla.
Hin rétta enska óttast ég .að
lærist seint
og einnig að Bretar tali hreint
— og beint
'(tal) Svo talsmátinn sé ekki
eilífðarplága heyrn og sál.
Sakbomingur játar: Það er
Nýtízku husgögn
’ FJölbreytt úrraL
> Póstsendum.
Axel Eyjólfsson,
I ■Upboltl 7. SímJ 18117.
satt: Þetta er nú lakara. En
sér til vamar, vill hann geta
þess, að hér er um tvær vísur
að ræða. ólíkar að anda, efni
og „bragarhætti".
í handriti þýðanda og í hin-
um fjölrituðu eintökum Þjóð-
leikhússins, hljóðar þýðingin á
þessa leið;
Higgins:
Sjáið þessa. Gatan hennar liæli.
Hlustið á. Slíkt mæli líkist
væli.
Að réttu lagj. hengja hana ber.
Hún hreinræktaður tungumorð-
ingi’ er.
Og nú spyr sakborningur:
Hvernig er hægt að skýra
það, að hinum umvöndunar-
sama greinarhöfundi, og
stranga dómara, skuli hafa yf-
irsézt þarna? Að vísu er áður
þúið að fullyrða að textinn sé
„ekki aðeins ónákvæmur, held-
ur varla þekkjanlegur“. Og þó
ég sé ekki góður þýðandi,
vænti ég þess að enginn haldi
mig svo afleítan að hvorki
meiningin, né eitt einasta orð
sé líkt frumtextanum.
Þetta er engin krossgáta.
Skýringin er afar einföld, en
mjög óheppileg fyrir ákæranda
minn, greinarhöfund, en gæti
orðið til þess, að þýðandinn
yrði ekki dæmdur í iífstíðarút-
legð frá ,,menningunni“.
Enski textinn, er 1. erindi í
söng prófessors Higgins í 1.
þætti, en Islenzki text.’nn, sem
greinarhöfundur bjrtir, sem
þýðingu vísunnar, kemur ekki
fyrr en í miðjum söngnum.
Þar á milli hefur verið talað
og sungið. Aftur á móti er
textinn „Því málfarið má
spegilmynd af manngerðinni
kalla ...“ o.s.frv. Það fyrsta úr
þessum söng sem prentað er
í prógrammi Þjóðleikhússins.
Þar eru sumir textarnir birt-
ir i heilu lagi, en aðeins kafl-
ar úr öðrum.
Þetta hlýtur að vekja leið-
inlegan grun um það, að höf-
undur greinarinnar í Þjóðvilj-
anum, hafj ekki, um leið og
hún tók dómsvaldið sér í hend-
ur, kynnt sér nægilega vel öll
málsskjöl, eins og þó mætti
ætla af hinum stranga tón í
ákæruskjali hennar. „Guð
varðveiti...“ o,s.frv.
Þótt greinarhöfundi hafi
skrikað fótur á ritvellinum,
skulum við, sem grein hennar
höfum lesið, enn standa í þejrri
trú, að hún geti ekki aðeins
rifjð niður þýðingu söngleikja,
heldur einnig framkvæmt upp-
byggingarstarf á því sviði.
Undirritaður hefur þýtt
nokkra söngleiki og óperur
fyrir Þjóðleikhúsið o.fl. undan-
farin ár. Fyrir tveim árum
var ég ákveðinn að hætta
þessu, en illa gekk að fá
nokkurn til >að taka að sér
þetta erfiða og sýnilega van-
þakkláta starf. Þá lét ég til
le’ðast að þýða tvo söng-
leiki, síðast ,,My fair Lady“.
En nú sé ég að hægt er að
létta af mér þungum krossi.
Ég er greinarhöfundi innilega
þakklátur fyrir að fela ekki
lengur ljós sitt undir mælikeri
hvað þekkingu varðar um
söngleiki, bragarhætti, rím,
nákvæma þýðingu o.fl. Hefi
ég því hringt til Þjóðleikhúss-
stjóra, og bent honum á frú
Málfríði Einarsdóttur til að
þýða næsta söngleik, sem
Þjóðleikhúsið sýnir, í þeirri
elnlægu von, að henni megi
takast betur en mér.
Egill Bjarnason.
Framhald af 2. síðu.
— Hótel á Keflavíkurflugv’elli
sat hjá.
Röð: 1. Laugarnesskólinn
I2V2, 2. Daníel Þorsteinsson
I2V2 (hefur lokið keppni), 3.'
íþrottir
Framhald af 9. síðu.
legum tökum á leiknum og þeg-
ar eftir voru 1.22 mín. tóku
þeir markmanninn útaf, og
settu aukasóknarmann til að
knýja fram jafntefli. Allt kom
fyrir ekki, Svíar og þá Hágg-
roth sér í lagi stóðust allar á-
rásir Kanada-manna. Og þeg-
ar aðeins ein mín. var eftir
kom það fyrir sem Kanadamenn
sízt af öllu höfðu búizt við
eða vonað: Svíar bættu 5. mark-
inu við! Svíinn Nisse Nilsen
skaut hörkuskóti af löngu færi,
og þaut „pukken" framhjá
Kanadamönnunum og mark-
manninum, sem var kominn of
langt út úr „búrinu“ og rann í
mannlaust markið! Þetta hafði
þau áhrif á markmann Kanada,
að hann varð óður af reiði og
reyndi að slá einn Svíann með
kylfu sinni. Kanadamanninum
var vísað útaf í 5 mín. Annar
Kanadamaður ætlaði að blanda
sér í málið og fékk 2 mín. í
„víta-króknum“.
Hinn frábæri markmaður
Svíanna bjargaði 35 sinnum en
Kanadamaðurinn aðeins 18
sinnum. Hinir 5000 óhorfendur
glöddust yfir sigri Svíanna, sem
sýndu skipulegri leik en Kana-
damennimir, sem sýndu meiri
hörku og léku maður á mann.
Svíarnir reyndu allan tímann
að láta „pukken“ ganga frá
manni til manns til þess að
losna við hinar hörðu skrokk-
hindranir Kanadamannanna,
og það tókst nokkurnveginn.
Trúlofunarhringir, steln-
bringir, hálsmen, 14 og 18
karata.
Landssiminn 11, 4. Stjórnar-
ráðið 10, 5. ‘ Miðbæjarskólinn
9V2, 6. Hótel á Keflavíkur-
flugvelli 8V2, ?• Verðlagseftir-
litið 8.
D-flokkur:
Rafmagnsveitan 1. sv, 4 —
Hreyfill, 3. sv., 0 — Borgar-
bílastöðin, 1. sv., 2 — Segull
2 — Lögreglan, 1 sv., 3 —
Þjóðviljinn 1 — Eimskip sat
hjá.
Röð: 1. Rafmagnsveitan 14*/2
2. Hreyfill 12V2 (hefur lokið
keppni), 3. Lögreglan 11, 4.—5.
Þjóðviljinn og Borgarbílastöð-
in 9V2, 6. Eimskip 9, 7. Segull
6.
E-flokkur:
Landsbankinn, 2. sv„ 3 —
Birgir Ágústsson 1 — Lands-
síminn, 2. sv., 3 — Búnaðar-
bankinn, 2. sv., 1 — Héðinn,
1 sv., 3 — Kassagerðin 1 —
KRON sat hjá.
Röð: 1. Landsbankinn 14, 2.
Búnaðarbankinn 12 (hefur lok-
ið kepprii), 3. Landssíminn
IIV2, 4.-5. KRON og Héðinn
9V2, 6. Kassagerðin 9, 7. Birg-
ir Ágústsson fi1,/
F-flokkur:
Hreyfill, 4. sv„ 3V2 — Vita-
málaskrifstofan V2 — Sigurður
Sveinbjörnsson 3 — Borgar-
bílastöðin, 2. sv„ 1 — Raf-
magnsveitan, 2. sv„ 2V2 —
Strætisvagnamir IV2 — Lög-
reglan, 2. sv., sat hjá.
Röð: 1. Hreyfill 12V2, 2.-3.
Borgarbílastöðin og Sigurður
Sveinbjörnsson 11, 4. Lögregl-
an IOV2, 5. Vitamálaskrifstof-
an IOV2 (hefur lokið keppni),
6. Rafmagnsveitan 9V2, V-
Strætisvagnarnir 7.
G-flokkur:
Héðinn, 2. sv., 3 — Skeljung-
ur 1 — Búnaðarbankinn 3.
sv., 2V2 — Rafmagnsveitan, 3.
sv., IV2 — Flugfélagið 2V2 —
ísl. aðalverktakar, 2. sv„ U/2
— Borgarbílastöðin, 3. sv„ sat
hjá.
Röð: 1. Flugfélagið 16 (hef-
ur lokið keppni). 2. Rafmagns-
veitan I2V2, 3. ísl. aðalverk-
takar 11, 4.—5. Búnaðarbank-
inn pg Héðinn 9V2, 6. Borgar-
•bílastöðin 9, 7. Skeljungur 4%
Sjöundu og síðustu umferð
er þegar lokið í sumum flokk-
unum en úrslit hennar og
endanleg úrslit í keppninni
verða birt í heild hér í blað-
inu að keppni lokinni.
Veik andsfsða
Framhald af 1. síðu.
hann myndi leita álits þjóðarinn-
ar á samningunum. Verður þjóð-
aratkvæðagreiðsla lótin fara fram
8. apríl um samningana sem gerð-
Ir voru í Evian.
I boðskap sínum sagði de
Gaulle, að enginn mætti gera
lítið úr þeim erfiðleikum sem
væri að mæta við framkvæmd
Evian-samninganna. öryggi rík-
isins væri nú hætta búin.
Chaban-Delmas þingforseti las
boðskap forseta í fulltrúadeild
þingsins en de Murville utanrík-
isráðherra í öldungadeildinni.
Allir þingmenn, nema fjórir risu
úr sætum meðan boðskapurinn
var lesinn. Debré ' forsætisráð-
herra gerði nánari grein fyrir
samningsákvæðum, eftir að
boðskapur forsetans var lesinn.
Hann benti á hversu mjög Frakk-
land hefði komið við sögu Norð-
ur-Afríku, og tengsl Alsír við
Erakkland væru ekki rofin þótt
samningarnir yrðu framkvæmdir.
Hinsvegar þýddu þeir það, að
nýtt sjálfstætt ríki yrði stofnað
í Alsír.
Þegar almennar umræður hóf-
ust að loknu hádegishléi, skund-
uðu um 40 þingmenn út úr þing-
salnum syngjandi þjóðsönginn.
Gerðist það eftir að Pierre Por-
tolano, þingmaður fyrir Bone í
Alsír hafði mótmælt samningun-
um og tilkynnt að hann og skoð-
anabræður hans myndu ekki taka
bátt í umræðunum. Lýsti hann
yfir þeirri skoðun, að Frakkland
væri óbundið af Evian-samning-
unum. Á þingi sitja 450 þing-
menn, og var þótttaka í þessum
mótmælaaðgerðum bví mjög lítil.
1 umræðunum kom til heiftar-
legs rifildis milli Debré forsætis-
ísráðherra og íhaldsbingmannsins
Fraissinet. Varð þin,gforseti að
gera hlé á fundi um skeið meðan
þeim sjatnaði reiðin.
Einn af bingmönnum Komm-
únistaflokksins, Waldeck Rochet,
var meðal fvrstu ræðumanna.
Hann sagði að kommúnistar
hefðu lengi barizt fvrir því að
Alsfrbúar fengju siálfsákvörðun-
arrétt um framtíð sína. Flokk-
urinn myndi hvetia alla félaga
stna til að greiða tiJlögu stjórnar-
innar atkvæði í þjóðaratkvæða-
greiðslunni.
VÐ Rtonrt/ÍHtudfét
JJQ) — ÞJÓÐVILJINN — Miðvikudagúr
21. marz 1962