Þjóðviljinn - 21.10.1962, Blaðsíða 9
Sunnudagur 21. október 1962
t
Sveinn Kris-tinsson
Mesta
skdk í
heimi
1 dag munum við hafa stutt-
an formála, þvi aetlunin er að
skoða gaumgæfilega skák, sem
sumir telja þá harðvítugustu,
sem nokkru sinni hefur verið
tefld. Með því er mikið sagt
því oft hafa menn tekizt harka-
lega á á skákborðinu, enda
munu ekki allir á eitt sáttir
um þetta.
En á það munu flestir geta
faliizt, að skákin sé tefld aí
óvenjulegri hörku og æðruleysi.
Hún er tefld á Skákþingi
Sovétríkjanna 1944.
Hvítt: Smisloff
Svart: Botvinnik
Frönsk vöm:
1. e4, e6, 2. d4, dS, 3. Ec3, Bb4.
(Smisloff hefur tröllatrú á e4
sem fyrsta leik og hefur stund-
um látið óvirðuleg orð falla um
traustleika frönsku vamarinn-
ar. Botvinnik tekur áskorun-
inni).
4. e5, c5, 5. a3, Bxc3f 6. bxc3,
Ke7.
(Hvítur verður nú að taka
mjög mikilvæga ákvörðun. ’A
hann að beita drottningarbisk-
up sínum á kóngsarmi eða
koma honum til a3? Hvort-
tveggja er aðlaðandi, því svart-
err stendur illa að vígi á svörtu
reitunum á báðum örmum, þar
eð hann hefur látið kóngs-
biskup sinn.
Lajos Steiner telur fyrri
íedðina betri og hefur sýnt
fram á í ýmsum ágætum skák-
um, meðal annai-s gegn Nímzo-
witch, að með þvi að leika
h4, getur hvítur rekið hættu-
legan Ðeyg inn i svörtu vig-
línuna á kóngsarmi. Hinsveg-
ar aðhyllast rússneskir meist-
arar síðari leiðina. 1 þessari
skák virðist Smisloff þó vera
í þingum við báðar ieiðimar.)
7. a4.
(Rýmir fyrir biskupnum.
Leikurinn hefur einnig þann
tilgang að hindra að svartur
geti aflæst drottningararmi
hvíts með D—a5—a4. Á hinn
bóginn er peðið nú veikara fyr-
ir árásum en fyrr.)
7.------Rb—c6, 8. Rf3, Da5,
9. Bd2.
(Þessi leikur virðist ekki (
samræmi við það, sem á und-
an er komið. 9. Dd2, leikur.
sem Smisloff lék gegn Boles-
lavskí á skákmeistaramóti Sov-
vétríkjanna 1941, er eflaust
beztur. Ef til vill hefur Smis-
loff óttazt drottningaskiptin
eftir 9 — exd4 10 cxd4 en i
endataflinu hefði hvítur þá
góðar horfur).
9. --------c4!?
(Örlagarik ákvörðun. Bot-
vinnik hindrar Bd3 og c4 og
lokar drottningararminum með
sókn á a—peð hvíts í huga.
Hinsvegar opnast hvítum nú
mikilvæg skálína.)
10. Rg5.
(Leikið til þess að þvinga
íram hið veikjandi svar h6, þar
sem 11. Dí3 mundi ella knýja
svartan til að hróka, en það
gæfi hvítúm færi á óstöðvandi
sókn. Það er þó rökrétt ályktun.
að framhald Steiners (h4
o.s.frv.) væri áhrífameira.)
10. -----------liG.
(Það er lærdómsríkt að sjá
hversu mikla erfiðleika þessi
„litli" peðsleikur hefur í för
með sér fy.rir svartan.)
11. Rh3, Rg6.
(Botvinnik hindrar R—f4—h5.
sem mundi vera honum mjög
óþægilegt.. Hefði hvítur leikið
hinum nákvæmari leik 10. h4,
mundi svartur ekki hafa átt
Framhald á 10. síðu
Þ.TÓÐVTL.TINN
SÍÐA 5
AB-BÓKAFLOKKTJRINN
LÖND OG ÞJÖÐIR
NYTUR STOÐUGT
VAXANDI VINSÆLDA
' : t 'tl 1 !
EFTIR JOHN OSBORNE
ÞÝÐANDI; JÓN EYÞÓRSSSON
Bretland er fjórða bókin í hinum vinsæla bókaflokki AB
LÖND O G ÞJÓÐIR
Áður út komnar b ækur í sama flokki:
ÍTALlA - RUSSLAND — FRAKKLAND
moL
Gott lesefni handa allri fjölskyldunni. Stórmerk nýjung á ís-
lenzkum bókamarkaði.
Bækurnar LÖND OG ÞJOÐIRkynna yður landshætti hlutaðeigandi ríkis,
sögu þjóðanna, atvinnuhætti, stjórnmál. hugsunarhátt og daglegt líf.
íslendingar hafa aldrei átt kost á jafn ýtarlegum og áðgengilegum
fróðleik um þessar þjóðir og hér er saman tekinn i einn stað.
LÖND OG. ÞJÖÐIR er gott lesefni allri fjölskyldunni. Börnin njóta hinna
fögru mynda og einföldu og skemmtilegu myndatexta, fullorðnir fá hér
allar nauðsynlegar upplýsingar um löndin og
þjóðirnar. Þessu er svo vel skipað niður. að bæk-
urnar verða — auk þess að vera skemmtilestur
i heild — ákjósanlegustu uppsláttarbækur fvrir
'•'“írnili iafnt sem ckóla
Á næsta ári koma út:
IAPAN
INDLAND
MEXÍKÓ
NOKKRAR MÁLLÝZKUR Á BRETLANDSEYJUM
Aí mörgum félagslegum og sögulegum ástæðumum tala Bretar margar og býsna mismun-
andi mállýzkur. í nágrannaþorpum geta menn talað á gerólíkan hátt enda þótt fjarlægð-
in milli þeirra sé aðeins 10 km. Setningin hér á eftir ér tilfærð samkvæmt mállýzkum
mismunandi héraða
Vcnjuleg enska: The young lady coming from the school over there, beyond the cowshed.
Cockney (Lundúnamál) The little kid comin’ from the skule over thar pas’ the kar shed'
Norður-irska: The wee gurl coming frae the schoo) yonder doon past the býre.
Skozka (Iáglendið); Yon wee lassie coming frae the skuel yonder doon past the byre .
Vorkshire: Latle girl kumin frad skiewl yonder past cow house.
Norfolk: Tha little moither a comin from the shewel yin way parst that bullock lodge.
Cornwall: Li’i maid coming home vrum skule down there, past the shippen.
ALMENNA BÓKAFÉLACIÐ
r.l 4RNARGÖTU 16
REYKJAVÍK
Bókaafgreiðsla Austurstræti 18
i