Dagblaðið Vísir - DV - 28.10.1999, Blaðsíða 21
FIMMTUDAGUR 28. OKTÓBER 1999
41
Jap
heillar
Margir íslendingar eru fullir
afútþrá og finnst ekkert
skemmtilegra en að kynnast
nýju fólki og nýrri menningu
í framandi landi. Það er þó
ekki alltafsem fólk stekkur
beint út í óvissuna án nokk-
urs undirbúnings og er ein-
hver tungumálakunnátta nauðsynleg til að auðvelda samskiptin og
opna hinn nýja heim. Tilveran ræddi við Yomoko Gamo, sem kennir
japönsku á íslandi, og tvo nemendur hennarsem hafa tekið stefn-
una á Japan og vilja búa sig undir dvölina í draumalandinu.
Eyrúnu finnst málfræði japönskunnar auðveld þó námið sé svolítið erfitt.
Eyrún Sigmundardóttir kvennaskólanemi:
Yomoko Gamo segir að íslendingar séu áhugasamir um að læra japönsku.
Yomoko Gamo japönskukennari:
Fólk er eins alls staðar
Fjarlægðin
heillar mig
Japönskukennarinn Yomoko
Gamo kennir íslendingum
japönsku í Endurmenntunar-
stofnun Háskóla íslands. „Ég
kom hingað fyrir svona þremur
árum til að kynnast landi og þjóð.
Mig hafði lengi langað til að fræðast
um landið en þá voru engar bækur
eða fræðsluefni til um það þannig
að ég ákvað bara að koma hingað
sjálf og svala forvitninni.1' Fjöl-
skylda Yomoko er búsett rétt hjá
Kyoto, þar sem umhverfisráðstefn-
an var haldin í desember 1997. Hún
segir að íslendingar séu áhugasam-
ir um að læra japönsku. „Fáir nem-
endur eru yfir fimmtugu en þó hóp-
' urinn sé fjölbreyttur
eru flestir nemendur
ungt fólk. Þetta er
skemmtilegt starf. Ég
var kennari í Japan,
kenndi þar japönsku
og ensku, þannig að
þetta starf hentar
mér ágætlega."
^■■■■■■■^* Yomoko kunni enga
íslensku þegar hún kom hingað
fyrst. Hvemig fannst henni að læra
málið? Hún hlær við: „íslenska er
mjög erfitt mál. í henni eru miklar
beygingar og það er flókið mál fyrir
Japana að læra aö beygja eftir kynj-
um og tölum eins og þið gerið. En
þetta kemur allt smám saman. Ég er
enn þá að læra eitthvað nýtt. Þetta
nám tekur alla ævi.“ Yomoko segir
að flestir nemendur hennar séu að
læra japönsku vegna áhuga síns á
japanskri menningu, bókmenntum
eða þess háttar. En eru íslendingar
mjög ólíkir Japönum? „Já, auðvit-
að.“ Hún hugsar sig um. „Muninum
verður kannski ekki lýst í fáum orð-
um. Hver þjóð hefur sín sérkenni
sem eru frábrugðin því sem gerist
meðal annarra þjóða. Það sem gild-
ir er samt að fólk er fólk alls staðar,
hversu ólík sem menningin og hugs-
unarhátturinn kann að vera. Ég
kann mjög vel við mig héma.“ -HG
Astæðan fyrir því að mig lang-
aði til að læra japönsku er að-
allega sú að ég ætla að sækja
um að gerast skiptinemi i Japan á
næsta ári,“ segir Eyrún Sigmundar-
dóttir kvennaskólanemi. „Mig langar
að fræðast um japönskuna áður, læra
undirstöðuna þannig að ég verði betur
undirbúin fyrir Jap-
ansdvölina
þegar
kemur.
Ég sá
svo
Kolbeinn Garðarsson flautuleikari:
Hef mikinn áhuga á
japanskri tónlist
námskeið og ákvað fljót-
lega að skella mér. Ég sé
ekki eftir því. Mér hefúr
líkað vel á námskeiðinu
hingað til og það er enm
betra af því að ég fékk
vinkonu mína með mér í
það.“ Eyrún segir að japanska sé erfið
en sé þó á margan hátt einfaldari en ís-
lenskan. „Sumt í málinu er auðvitað
mjög flókið fyrir okkur að læra en mál-
fræðin er að flestu leyti einfaldari. Jap-
anar beygja til dæmis ekki orð eftir
kynjum eða tölum eins og við. En auð-
vitað er margt annað sem maður þarf
að læra sem er ekki í íslensku. Þetta er
skemmtilegt og ég er búin að ákveða
að fara í Japönsku n og læra aðeins
um japanska ritmáliö." En hvers
vegna heillastu af Japan? „Það er eig-
inlega fjarlægðin sem heillar mig.
Þetta land er svo langt í burtu. Sið-
irnir og menningin eru allt annars
konar en hér og mig langar aö^
kynnast annars konar menningu
en hér.“ Eyrún segist hafa farið á
kynningu um fiarlæg lönd í
Vinnuskólanum eitt sumar.
„Þar var meðal annars fólk að
kynna Mexíkó og mörg önnur
lönd en ég heillaðist mest af
Japan. Síðan hefur mig lang-
að að kynnast landinu
af eigin raun.“
-HG
Æk stæðan fyrir því að ég ákvað
JS að fara á japönskunámskeið
var fyrst og fremst sú að ég
hef mikinn áhuga á japanskri tón-
list,“ segir Kolbeinn Garðarsson,
flautuleikari og japönskunemi. „Ég er
á leið til Japans næsta vor til
að halda tónleika. Ég ætla líka
að læra aðeins meira á jap-
anska bambusflautu sem ég
kynntist á námsárum mín-
um.“ Kolbeinn segist verða í
læri hjá japönskum meistara
sem talar nær eingöngu
japönsku og þess vegna verði
hann helst að vera orðinn
stautfær í vor.
„Ég veit nú ekki hvort ég ______
næ því. Japanska er svo ólík
íslensku. Hugsunin í tungumálinu er
allt önnur."
Hvemig líkar þér námið? „Þetta er
skemmtilegt en líka erfitt. Árangur-
inn fer mikið eftir því hvað maður
leggur mikið á sig að læra heima.
Maður getur nefnilega ekkert annað
stuðst við, enga orðstofna, beygingar
eða nokkuð annað. Svo er ritmálið
mjög flókið. Það er samsett úr bæði
japönskum og kinverskum táknum
sem spila saman eftir einhverjum
reglum sem ég er því miður ekki bú-
inn að læra enn þá,“ segir
Kolbeinn og brosir.
Ætlarðu að halda áfram í
japönskunni? „Já, ég held
áfram þangað til í maí þegar
ég fer út. Þá sé ég til hvort ég
læri ekki meira þar. En það
getur lika verið að ég haldi
áfram þegar ég kem heim í
sumar og verði í þessu næsta
vetur. Japanskan er mjög
áhugaverð því þetta er ólíkt
öllu sem maður hefnr áður
gert og hún reynir á mann.“ Kolbeinn
segist ekki hafa setið námskeið af
þessu tagi fyrr. „En mér hefur dottið
í hug að fara á tölvunámskeið.
Kannski verður það næst. Ég ákvað
hins vegar að taka japönskuna núna.
Mér fannst hún mikilvægari." -HG
til
aug-
lýs-
inga-
bæk-
ling
um
þetta
Kolbeinn Garðarsson segir að ef
hann eigi að geta lært á bambus-
flautu verði hann að vera orðjnn
stautfær í japönsku f vor.