Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1986, Blaðsíða 76
76
ENGLISH SUMMARY
particular, and the cultivation of the mother tongues has gone and is bound to go
hand in hand. By referring to the example of such authors as Oddur Gottskálksson,
Gissur Einarsson and Guðbrandur Þorláksson, as well as Erasmus of Rotterdam,
Martin Luther and John Wycliffe, it is shown that the vernacular languages have
developed in a fruitful relation to the Scriptures.
Carl-Otto von Sydow og Finnbogi Guðmundsson: Af Jónsbókareintaki í Visby.
Landsbókasafn íslands. Árbók. Nýr jlokkur 10 (1984). Rv. 1986, pp. 44—49.
A copy of the law-book printéd at Hólar in 1580 (Jónsbók) has been preserved in
the library of the Carl Sáve Junior College in Visby, Gotland. This is a fine
specimen, complete except for the title-page, and has an unusual provenance. Three
notes written on the back of the ílyleaf at the end of the book indicate that it has been
in Gotland since 1629 at least. A note written on the front flyleafwill, however, be of
particular interest to Icelanders. The note is in Bishop Guðbrandur Þorláksson’s
own handwriting, a declaration that he gives the copy to the Rev. Þorsteinn
Illugason of Múli, Northeast Iceland. The initials written below the dedication are
most probably those of the Rev. Arngrímur Jónsson, at that time headmaster of the
Cathedral School at Hólar and assistant to Bishop Guðbrandur.
The original binding has survived. The copy was apparently bound in Iceland,
and a study of the decorations still discernible on the hard covers has revealed that
although the prototypes were in all probability Danish, or at least nothern
European, the pictures were drawn up in Iceland.
Nanna Ólafsdóttir: Af eddukvæðahandritum Bjarna Thorarensens. Landsbókasafn
íslands. Árbók. Nýrflokkur 10 (1984). Rv. 1986, pp. 50-52.
On October 9, 1984, a manuscript containing poems from the Elder Edda was
presented to the National Library. This turned out to be a copy of a manuscript
written by Bjarni Thorarensen, the poet, in 1809-10. Another copy, which he made
at the same time, has been preserved in the National Library as JS 223,4to. Some of
the poems contained in JS 223,4to were not included in this manuscript and it is
suggested that it was kept by Bjarni Thorarensen for private use, while he copied JS
223,4to for his friend Hallgrímur Scheving, adding a few poems, because Hallgrímur
Scheving was going to continue his studies of the Elder Edda, but did not have access
to the manuscripts after returning to Iceland.
Þrjú bréf Rögnvalds Ág. Ólafssonar til Guðmundar Finnbogasonar. Finnbogi
Guðmundsson bjó til prentunar og ritaði inngang. Landsbókasafn íslands. Árbók. Nýr
flokkur 10 (1984). Rv. 1986, pp. 53-60.
Rögnvaldur Ágúst Ólafsson (1874—1917) studied architecture in Copenhagen
from 1901 to 1904, when he had to give up his studies due to failing health. After his
return to Iceland in 1904, he designed several well-known buildings and his
influence was of great importance during the first decades of the century. Three
letters he wrote to Mr. Guðmundur Finnbogason (1873-1944), who later became
National Librarian, are printed here.
In the first letter, written on February 4, 1897, Rögnvaldur asks Guðmundur
Finnbogason, who was then in his first year as a student in Copenhagen, to collect
information about courses in architecture, conditions of admission, etc. He also
writes news of what is happening at school and in town.