Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 29.03.1980, Qupperneq 16

Lesbók Morgunblaðsins - 29.03.1980, Qupperneq 16
SVEITAFÓLK „Hvaö segirðu svo um þetta, mamma? Mundu gömlu góöu dagana — og komdu. Ég sendi þér fargjaldiö og þú lætur bóka far meö flugvél, þaö er þægilegra og fljótlegra. Sendu mér svo strax símskeyti, svo aö ég viti, hvenær ég má búast viö þér. Aðalatriöiö er aö vera ekki hrædd." Nanna Kelina kipraöi varirnar og geröist hugsi. „Ganni skrifar mér og biöur mig að heimsækja sig,“ sagöi hún viö Karlu og horfði á hann yfir gleraugun. Karlu var barnabarn hennar, dóttursonur hennar. Dóttirin haföi veriö óhamingjusöm í hjónabandi sínu, hún átti nú heima í London og var aö reyna að ná sér eftir misheppnaöan hjúskap og amman haföi taliö hana á aö skilja Karlu eftir hjá sér til aö byrja meö. Henni þótti vænt um dótturson sinn, en var ströng viö hann samkvæmt maltíska máls- hættinum: „Elskið börn ykkar á laun, segiö þeim þaö ekki, því þá spilliö þið þeim meö eftirlæti." Karlu var að læra viö borðið. Sem svar viö orðum ömmu sinnar yppti hann öxlum eins og hann vildi segja:" Já, hann hefur boöið þér að koma — og farðu þá.“ „Hvenær er fríið þitt?" spurði amma hans alvarlega. Karlu sperrti eyrun. „Hvaöa frí? Jóla-eða sumar?“ „Jólafríiö, kjáninn þinn." „Það byrjar 19. desember. Hvers- vegna?" Aftur kipraöi gamla konan skorpnar varirnar og hugsaöi sig um. „En hversvegna?" spuröi hann aft- ur. „Skeyttu ekki um þaö. Hugsaðu um heimaverkefnin þín.“ Hún braut saman bréfiö og stakk því í svuntuvasa sinn, klæddi sig í yfirhöfn og fór út úr húsinu. Karlu hljóp út aö glugga til aö sjá, hvert hún færi. Spölkorn frá útidyrunum mætti hún nágrannakonu og sagöi upphátt: „Ganni minn er aö skrifa mér og bjóöa mér að heimsækja sig til Ontario. Ég veit ekki, hvaö ég á aö gera. Ég get í rauninni alls ekki ákveöiö mig." „Komdu til Ontario," segir hann, „ég sakna þín svo hræðilega." Nágrannakonan svaraöi þessu ein- hverju, Karlu heyrði ekki hverju, en amma hans hélt áfram fuMum hálsi: „Auövitað gæti ég farið. Ég hef aldrei barið þessi barnabörn mín augum — nema á myndum. En ég er logandi hrædd . . .“ Tvær aörar gamlar konur komu nú og slógust í hópinn og síöan ein til og ein enn og ennþá ein. Brátt haföi heill hópur svartklæddra gamalla kvenna umkringt Nönnu Kelinu og aftur og aftur endurtók hún sögu sína: „Ganni minn skrifar mér aö koma til Ontario. Ég veit ekki, hvaö gera skal. Ég er viss um . . .“ Augljóst var, að þær töldu hana á aö fara. Karlu stakk höndunum í vasana og fór aö ganga um gólf í litla húsinu. Svipur hans var dreyminn og hann var alveg eins alvarlegur og amma hans. Hann var mjög líkur ömmu sinni — alveg jafnmagur, meö sömu háu kinn- beinin og sömu greindarlegu augun. En skapgerö þeirra var mjög ólík. Amman var röggsöm, þolgóö, hávær í tali og afar forvitin. Karlu var líka forvitinn, en svo feiminn, aö viöjá að hann væri kjánalegur stundum. Hann var hæ- verskur og mjög auösæröur. Um kvöldiö sömdu þau símskeyti til Smásaga frá Möltu efftir Joe C. Bonnici Ganna. Karlu skrifaöi eftir frásögn ömmu sinnar. „Kæri Ganni. Ef þig langar til að ég komi, þá kem ég auðvitað. Þó aö ég sé tekin að eldast.. „Prýðilegt," sagöi Karlu. „Hver í ósköpunum helduröu aö semji svona símskeyti?" „Hvernig vilt þú svosem hafa þaö?" „Kem. Stopp. Eða: Kem eftir 19. desember. Undirskrift: Móðir. Þaö er allt og sumt.“ Gamla konan fyrtist ögn. „Þú ert í sjötta bekk, Karl, og þú skilur ekki neitt. Þú verður aðeins aö vitkast." Nú var komið aö Karlu aö móögast. „Viltu gera svo vel aö hlusta," sagði hann. „Veistu, hvaö þaö kostar, sem viö höfum skrifað? — í kringum tvö pund og þrjá skildinga í gömlu myntinni." Enn kipraöi gamla konan varirnar. Enn einu sinni sökkti hún sér niður í hugsanir sínar. „Jæja, skrifaöu þetta: Sonur, ég hef þegiö ráö hjá fólki . . .“ Karlu lagði frá sér pennann. „Ég get þaö bara ekki. Hver hefur áhuga á, aö þú hafir þegiö ráö hjá einhverjum og einhverjum? Þeir drepast úr hlátri á pósthúsinu." „Skrifaöu þaö, sem þér er sagt," skipaöi amma hans. „Helduröu að ég sé að telja eftir nokkur pund vegna sonar míns?" Karlu tók upp pennann og beygði sig yfir blaðið í uppgeröar undirgefni. „Kæri sonur minn, Ganni. Ég hef spurt nágrannakonur mínar ráða og þær ráöleggja mér allar aö fara til Ontario. Auövitað er gömul kona eins og ég dálítiö hrædd ...“ „Þetta skiptir svo sem engu máli, þeir munu umskrifa þaö á pósthúsinu,“ skaut Karlu inn í. „Þeir ættu bara aö reyna það.“ „Þú veist ekkert um það.“ „Og skrifaöu dálítiö meira: Auðvit- aö er ég dálítiö hrædd, en fástu ekki um þaö. Við komum eftir 19. desember. Stopp. Maöur á aö segja stopp í lokin — er þaö ekki?" „Jú, amma, maður á aö segja stopp.“ Og bættu viö: „Ég kem meö Karlu. Hann er nú oröinn stór. Hann er ekki slæmur, reglulega hlýöinn drengur...“ Karlu sleppti þessum orðum um aö hann væri stór og hlýðinn. „Meö honum verö ég ekki eins hrædd. Vertu sæll, sonur. Þú getur ekki ímyndað þér, hve sárt ég sakna þín . . .“ Karlu skrifaöi „hræöilega". „Ég get varla beöiö eftir aö sjá börnin þín. Stopp. Mamma." „Nú skulum viö telja," tilkynnti Karlu hátíölega og byrjaöi aö telja oröin og baröi meö blýantinum viö hvert orð: „Eitt, tvö, þrjú, fjögur...“ Gamla konan stóö þolinmóð og beiö. ....fimmtíu og átta, fimmtíu og níu, sextíu. Ekki satt? Margfalda meö tíu, þaö veröa sex hundruð. Þetta veröa sex pund,“ sagöi Karlu sigri hrósandi. Gamla konan tók skeytið og stakk þvf íalltgleypandi vasa sinn. „Ég fer sjálf meö þaö á pósthúsiö. Ég treysti ekki talningunni þinni." „Þú kemst aö því, aö þeir fá þaö sama út. Munar kannski fáeinum sent- um.“ Cikku Borg, nágranni þeirra, sem var skólaumsjónarmaöur, leit inn um klukkan ellefu. Gamla konan haföi skilið eftir boö heima hjá honum þess efnis aö biöja hann aö hitta sig aö vinnu lokinni. Cikku haföi nýlega flogiö í flugvél, þegar hann fór til London á Krýningar- afmæliö. Cikku tók ofan húfuna og sléttaði grátt, svitavott háriö meö hrjúfum höndum og settist við boröið. Upp gaus lykt af bleki, krít og ódýru tóbaki. „Svo þig langar aö feröast meö flugvél, er ekki svo?“ Gamla konan fór niöur í kjallara og kom upp meö stóra vínflösku. „Með flugvél, Cikku. Segöu okkur frá því og í réttri röö. Hvaö og hvernig.“ „Ja, hvaö skal segja?“ Cikku horföi á gömlu konuna hella víni í glas. Svipur hans bar ekki vott um græögi, öllu heldur snert af lítillæti. „Þú tekur strætisvagn til borgarinn- ar og þar spyröu um flugskrifstofuna. Eöa enn betra væri aö fara beint út á flugvöll...“ „Bíddu nú hægur. Þú heldur áfram aö tala um þaö, sem viö gætum gert. Þú átt aö segja okkur, hvaö viö eigum aö gera, ekki hvaö viö gætum gert. Og talaöu ekki svona hratt. Síöari kostur- inn er bara til að rugla mann.“ Gamla konan setti vínglasiö fyrir framan Cikku og leit alvarlega á hann. Cikku snerti glasið meö fingrinum og strauk þaö. „Jæja, þaö er aö segja, aö þú ferö til borgarinnar og spyrð um útflytjenda- skrifstofuna. Þegar þú hefur fundiö hana, segiröu þeim, að þú þurfir aö fara til Ontario í Kanada í heimsókn. Þegar þú hefur gengiö frá öllu þar, þá feröu aö leita aö flugskrifstofu og biður þá um flugmiöa til Kanada. Mundu það, Karl.“ „Skrifaðu þaö niður, Karl,“ skipaöi Kelina amma. „Þegar þú kemur á flugvöllinn, vertu þá viss um aö þú lendir í réttri vél og eftir um þaö bil níu klukkustundir veröurðu komin til Ontario í Kanada." Amma hvíldi aöra höndina á krepptum, smáum hnefa hinnar handar- innar og hlustaði þungbúin á Cikku. Eftir því sem hann talaði lengur og feröin varö auöveldari fyrir sjónum hans, þeim mun áhyggjufyllri og ruglaðri varö svipur hennar. „í Róm veröuröu aö skipta um vél." „Til hvers?" „Þú bara veröur. Þeir spyrja þig ekkert aö því, setja þig bara í vélina og búiö meö þaö.“ Cikku ákvaö aö nú fengi hann sér sopa: „Jæja, skál fyrir góöri ferö." „Bíddu andartak. í Róm. þurfum viö þá sjálf aö biöja um aö skipta um vél eöa láta þeir okkur skipta?" „Þeir sjá alveg um þaö sjálfir aö þiö skiptiö. — Víniö þitt er dáindis gott, Kelina Fenech. Hvernig býröu þaö til? Ef þú gætir nú bara kennt mér, hvernig á aö fara aö þessu." Gamla konan hellti aftur í glasiö hans: „Þegar þú hættir aö vera nízkur, veröur víniö þitt gott.“ „Hvaö áttu viö?“ Cikku skildi hana ekki. „Láttu meiri sykur í það. Þú ert allur í því aö sleppa sem billegast. Settu meiri sykur í vínberin og þá færðu gott vín.“ „Já,“ sagöi Cikku hugsandi. Hann lyfti glasinu, horföi á gömlu konuna og Karlu og drakk úr því. „Jamm," sagði hann, „auövitaö er því þannig fariö." Cikku tók nú fram tóbakspunginn sinn, kveikti í pípunni og myndaöi gríöarstórt, hvítt reykský undan yfirvara- skegginu. Gamla konan hellti í þriöja glasiö handa Cikku. Nú var farið aö hýrna yfir honum. Ánægjan skein út úr tali hans. „Aö fljúga í flugvél krefst stál- tauga . . . Um leiö og hún fer upp, gefa þeir manni sælgæti." „Sælgæti?“ „Auövitaö. Þú skilur, til aö dreifa huganum, svo aö þú sért ekki meö neinar áhyggjur. Og í rauninni er þetta hættulegasta augnablikiö. Eöa ætti ég kannski aö segja, hvernig þetta fer fram. Þeir segja viö mann: „Spenniö beltin." Þú spyrö: Hversvegna? „Þaö er reglan," segja þeir. Ha, ha. Reglan! Þeir ættu aö segja hreint út, aö við gætum farið í klessu. Þaö er mergurinn máls- ins. Reglan! „Jesús rninn," hrópaöi amma Kel- ina. „Hversvegna skyldi nokkur fljúga í þessu fyrst þetta er svona?“

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.