Morgunblaðið - 18.12.2001, Qupperneq 38

Morgunblaðið - 18.12.2001, Qupperneq 38
SÖNGDEILD Tónlistarskóla Kópavogs flytur jólasöngleikinn Hin fyrstu jól eftir Michael Hurd í Salnum í kvöld kl. 21. Fjallar söngleikurinn, sem er 40 mínútna langur, um fæðingu Krists. Leikstjórn er í höndum Önnu Júlíönu Sveinsdóttur og undirleik annast Julian Hewlett. Helstu hlutverk syngja: Lára Rúnarsdóttir (María), Arnar Rich- ardsson (Jósef), Bjartmar Sig- urðsson, Fjóla Nikulásdóttir, Guð- rún Ragna Yngvadóttir, Hildur Jónsdóttir, Sóley Eiríksdóttir, Vigdís Ásgeirsdóttir, Svanhvít Yrsa Árnadóttir, Anna Margrét Sigurðardóttir og Hlíf Kvaran Brynjarsdóttir. Morgunblaðið/Þorkell Söngdeild Tónlistarskóla Kópavogs æfir söngleikinn. Jólasöngleik- ur í Salnum LISTIR 38 ÞRIÐJUDAGUR 18. DESEMBER 2001 MORGUNBLAÐIÐ ar skyldu hljóta náð fyrir augum dómnefndarinnar, og mér er vissu- lega upphefð að því, ekki síst því að vera í félagsskap þessara ágætu bókmenntamanna sem deildu verð- launum með mér.“ Ögmundur átti þessar þýðingar í fórum sínum. Hann hefur búið í Danmörku í á fjórða ár, og kveðst hafa drukkið í sig danskar bók- menntir á þessum árum. „Ég fylgist nú ekki vel með því sem er nýjast í bókmenntunum, en er sólginn í það sem eldra er. Ég hef verið að fikta við þýðingar í nokkur ár, aðallega tækifæriskveðskap og það sem teng- ist rímnaháttum.“ Ögmundur segist lítið fást við eig- in ritsköpun annað en það sem hann kallar stílæfingar, en viðurkennir þó að eiga nokkur ljóð og fleira ef til vill í sarpi sínum. „Þetta er nú ekki þannig að það eigi erindi við les- endur enn sem komið er, hvað sem síðar verður.“ Spurður um dálæti á þeim ljóð- skáldum sem hann þýddi, segir Ög- mundur að hann hafi alltaf fundið til sérstakrar samkenndar með Emil Aarestrup. „Hann var héraðslæknir á Fjóni um miðja 19. öld og hafði skáldskapinn í hjáverkum og gaf að- eins út eina bók í lifanda lífi, og hún gerði ekki mikla lukku meðal bók- menntafrömuða í Danmörku. En vegsemd Emils Aarestrup varð mun meiri að honum gengnum, og nú er hann metinn sem eitt af höfuðskáld- um Dana á 19. öld. Ég held að hann hafi ekkert verið kynntur Íslending- um, og það má segja að það hafi ekki þótt það sem mest var aðkallandi að snúa dönskum kveðskap yfir á ís- lensku fyrir ekki mörgum árum. En nú hefur dönskukunnáttu Íslend- inga hrakað svo mikið, og þjóðin liggur ekki lengur í dönskum bók- menntum – allra síst í dönskum bók- menntum fyrri alda.“ Yeats og Williams sígildir Hjörtur Pálsson fékk verðlaun fyrir þýðingu á ljóðinu Sailing to Byzantium eftir írska skáldið Will- iam Butler Yeats. Hjörtur segir að kvæðið sé með þekktustu ljóðum Yeats. „Það stóð fremst í bók hans Turninum sem kom út 1928. Það má segja að það sé lofsöngur um sigur andans á efninu og eilíft líf listarinn- ar. Yeats var snortinn af ýmsum dulspekihugmyndum. Hann var orð- inn 63 ára þegar ljóðið birtist og hugmyndin um siglinguna frá Ír- landi holdsins til Miklagarðs andans er miðlæg í kvæðinu og um leið táknræn fyrir ævileið aldraðs skálds sem hlýtur brátt að taka enda. En þá dreymir hann um að taka á sig nýja mynd óháða efninu, og lifa eilíf- lega í söng sínum. Gullfugl kvæð- isins er táknmynd eilífrar listar og skáldsins sem dreymir um að ljóðið lifi, þótt það deyi, en tengslin við Býsans eru eðlileg í ljósi þess að þar stóð list einmitt með miklum blóma fyrr á tíð.“ Árni Ibsen vann til verðlauna fyr- ir þýðingar á níu ljóðum eftir banda- ríska skáldið William Carlos Will- iams. Bjartur gaf út árið 1997 Rauðar hjólbörur og fleiri ljóð, en þar voru þýðingar Árna á ljóðum Williams frá fyrri hluta ævi skálds- ins. „Ég á efni í annað handrit með ljóðum frá seinni hluta ævi hans; - þar eru ljóðin lengri og fjölbreytti og ég valdi ljóðin níu sem fóru í keppnina af handahófi úr þessu safni.“ Leikrit Árna Ibsens, Skjaldbakan kemst þangað líka, fjallar um Will- iams og vin hans Ezra Pound. „Williams er eitt af stóru nöfnunum í ljóðagerð í Bandaríkjunum á 20. öld- inni, og mikill brauðryðjandi. Hann notaðist við tungutak amerískunnar frá hvunndagsfólki í kringum sig, sem á þeim tíma þótti alls ekki sjálf- sagt og ekki nógu fínt mál í bók- menntir – sérstaklega ekki ljóð. Hann starfaði sem læknir alla ævi og bjó í Rutherford í New Jersey, rétt handan Hudson-árinnar á móts við New York. Williams er einn af mínum uppáhaldshöfundum og ég er búinn að vera að lesa hann lengi. Ég byrjaði að fikta við að þýða hann fyr- ir alvöru fyrir um 20–25 árum. “ Margar athyglisverðar þýðingar á íslenskum ljóðum á erlend mál bár- ust dómnefnd. Í þeim flokki hlaut Hallberg Hallmundsson viðurkenn- ingu fyrir enskar þýðingar á íslensk- um ljóðum frá 19. öld. Hallberg er þekktur þýðandi en þó frekar fyrir þýðingar á íslensku, meðal annars á fyrrum lárviðarskáldi Breta, Ted Hughes. Hallberg er búsettur í New York. LESBÓK Morgunblaðsins og Þýð- ingasetur Háskóla Íslands stóðu fyr- ir ljóðaþýðingakeppni nú í haust og var tilkynnt um úrslit við athöfn í Grófarhúsinu á sunnudag og verð- laun afhent. Hátt í tvö hundruð um- slög bárust, í flestum þeirra voru eitt eða tvö þýdd ljóð en sum inni- héldu þýðingar á mörgum ljóðum eða ljóðabálkum. Verk um það bil tíu þýðenda á íslensku komu til greina en þegar upp var staðið treysti dóm- nefndin sér ekki til að gera upp á milli þriggja þýðenda en þeir reynd- ust vera Árni Ibsen, Hjörtur Páls- son og Ögmundur Bjarnason. Allir hljóta þessir þýðendur viðurkenn- ingu að upphæð kr. 50.000. Árni þýddi níu ljóð eftir banda- ríska skáldið William Carlos Will- iams, Hjörtur ljóðið Sailing to Byz- antium eftir írska skáldið William Butler Yeats og Ögmundur nokkur ljóð eftir dönsk skáld, svo sem Emil Aarestrup, Fr. Paludan-Müller og J.P. Jacobsen. Í áliti dómnefndar segir að allar þýðingarnar séu ákaf- lega vandaðar og að þýðendunum takist, hverjum með sínum hætti, að koma formgerð, merkingu og andblæ frumtextanna til skila á ís- lensku. Lögfræðingur í læknis- námi og þýðir ljóð Tveir fyrstnefndu þýðendurnir eru vel þekktir og útgefnir þýðend- ur. Ögmundur, sem er í læknisnámi í Danmörku, hefur hins vegar ekki látið mikið á sér bera hingað til. Ögmundur sagði í samtali við Morgunblaðið í gær, að hann gæti nú varla sagt að hann sinnti ljóða- þýðingum í miklum mæli. „Þetta er nú mest tómstundagaman hjá mér. Foreldrar mínir sáu auglýsingu um keppnina og hvöttu mig til að draga eitthvað fram úr skúffunni og taka þátt í henni. Ég var bara rasandi hlessa á því að þessar þýðingar mín- Morgunblaðið/Ásdís Ingibjörg Haraldsdóttir afhenti verðlaunin. Hjá henni standa Árni Ibsen, Hjörtur Pálsson, Árni Blandon sem tók við verðlaunum Hallbergs Hallmund- arsonar, Ögmundur Bjarnason og aðstandendur keppninnar, Sigurður Pálsson og Þröstur Helgason. Þrír þýðend- ur deildu sig- urlaununum Verðlaun veitt í ljóðaþýðingasamkeppni Þýðingaseturs HÍ og Lesbókar LISTAKLÚBBUR Leikhúskjall- arans stóð í gærkvöldi fyrir ljóða- og söngdagskrá í tilefni af sjötugs- afmæli Hannesar Péturssonar skálds í síðustu viku. Lesin voru ljóð Hannesar, sungin lög við ljóð hans og fjallað um manninn og skáldið. Fjölmenni sótti dagskrána. Arnar Jónsson les hér eitt ljóðanna. Hannes Pétursson heiðraður Morgunblaðið/Ómar LISTAVERKASÝNING Heklu Guðmundsdóttur stendur nú yfir í Galleríi Landsbankans – Lands- bréfa, Laugavegi 77 og á Netinu. Hekla stendur fyrir uppboði á einu af verkum sínum fram til 23. desem- ber og mun upphæðin renna óskipt til Krafts, félags ungs fólks með krabbamein. Uppboðið fer fram á vefnum (www.landsbanki.is) og þar er hægt að senda inn tilboð. Upp- boðsverkið og fleiri verk eftir Heklu eru til sýnis í húsakynnum Lands- bankans – Landsbréfa meðan upp- boðið fer fram. Markmið Lands- bankans – Landsbréfa með galleríi á Netinu er að taka þátt í vaxandi heimi menningar og gera þannig við- skiptavinum og öðrum kleift að njóta lista á nýstárlegan máta á vefnum. Listaverka- uppboð til styrktar Krafti SIGURÐUR Halldórsson leikur á fimm strengja selló í Fríkirkjunni í kvöld kl. 21. Á tónleikunum, sem taka um klukkustund, flytur Sigurður Svítu Johanns Sebastians Bach nr. 6 í D-dúr, sem er skrifuð fyrir 5 strengja selló, og einnig fyrsta svít- an í G-dúr. Þá eru 3 fantasíur fyrir fiðlu eftir Georg Philipp Telemann sem Sigurður hefur staðfært yfir á fyrrnefnt hljóðfæri. Sigurður hefur starfað sem einleik- ari og kammertónlistarmaður frá því að hann lauk námi frá Guildhall School of Music í Lundúnum árið 1990. Hann hefur sérstaklega lagt sig eftir að flytja tónlist 20. aldar, m.a. með Caput, og tekið þátt í fjölda hljóðritana á þeirri tónlist. Fimm strengja selló er sjaldséð á tónleikum núorðið en það var algengt á fyrri hluta 18. aldar að leika á slíkt hljóðfæri. Fimm strengja selló í Fríkirkjunni Sigurður Halldórsson ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.