Ísafold - 02.09.1916, Side 4
4
ISAFOLD
t
AUSTRI
er eina bbð landsins sem alment er lesið á ölla Austurlandi, því ættu
Pakkhúsmaður
óskast frá 15. sept.
Skriflegar umsóknir, merktar »Pakkhúsraaður«, sendist ísafold.
kanpmena og heildsalar
og aðrir, er vilja hafa viðskiftasambönd við sem flesta landsmenn, og
kynna og selja vörur sinar sem víðast, að
auglýsa í Austra.
Reynsla þeirra heildsölu kaupmanna, sem sezt hafa að á Austurlandi,
sannar að þar er hægt að selja mikið og græða mikið.
Seadið auglýsingar til blaðsins eða snúið yður til hr. Vig-
fúsar Einarssonar bæjarfógetafulltrúa i Reykjavik og semjið við hann.
Ekkert blað býður betri auglýsingakjör en
Austri.
Utbreiddasta blað landsins er Isafold.
Þessvegna er hún bezta auglýsingablað landsins.
Kaupendum fer sí-f)ölgandi um land alt.
Allar þær tilkynningar og auglýsingar, sem erindi eiga til landsins
í heild sinni, ná þvi langmestri útbreiðslu í Isafold
Og i Reykjavík er Isafold keypt í flestum húsum borgarinnar og
N. C. Monberg.
Hafnargerö Reykjavikur.
Duglegur kyndari getur fengið atvinnu nú þegar á mbkst-
ursvélinni.
Nokkrir verkamenn, steinsmiðir og rnurarar geta
einnig fengið atvinnu nú þegar við hafnargerðina.
Menn snúi sér til Hafnargerðarskrifstofunnar. Opin kl. ix—3 á
virkum dögum.
Kirk.
Kensla í ensku
Ucdirrituð, er dvalist hefir 9 ár
í Englandi, tek að mér að kenna
ensku næsta vetur. Eg er fús til
bæði að veita byrjendum tilsögn, og
eigi síður þeim, er lengra eru komnir,
að tala og rita málið, ásamt nokkru
yfirliti yfir enskar bókmentir.
Þeir, er þessu vildu sinna, snúi
sér til min eða prófessors Har. Ní-
elssonar, Laufásvegi 45, fyrir 1. okt.
næstk.
Sigríður Gunnarsson.
Járnsterk dömnstlgvel
vafalaust lesin i þeim öllum.
Þessvegna eru einnig auglýsingar og tilkynningar, sem sérstakt er-
indi eiga til höfuðstaðarins, bezt komnar í Isafold.
Konungl. hirð-verksmiðja
Bræöurnir Cloétta
mæla með sínum viðurkendu Sjokólade-íegundum,
sem eingöngu eru húnar til úr
fínasta Kakaó, Sykri og Vanille.
Ennfremur KakaópÚIver af beztu tegund.
Agætir vitnisburðir frá efnarannsóknarstofum.
tfíszf aé auglýsa i dsafolé.
Erl. símfregnir
(frá fréttaritara Isaf. og Morgunbl.).
Kapmannahöfn 1. sept.
Tyrþir og Búlgarar hafa
sagt Rúmenum stríð á
hendur.
Kússneskar hersveitir
eru á leið yflr Rúmeníu.
Yeðurskýrslur.
Fimtudaginn 31. ágúst.
Vm. a. snarpur vindur, regn, hiti 10.6
Rv. n.n.a. stingings gola, hiti 9.0
ísafj. n.a. stormur, hiti 7.5
Ak. n,a. kul, hiti 8.5
Gr. s.a. gola, hiti 4.0
Sf. n.a. kul, regn, hiti 7.1
Þórsh., F. s.s.a. kaldi, hiti 10.6
Föstudaginn 1. sept.
Vm. n. snarpur vindur, hiti 7,2
Rv. nna. stinnnings kaldi, hiti 8.2
íf.
Skibs-Reparationer
udföres.
Efter en vellykket Hovedreparation paa s.s. »Grani«, som f. T. har
Station paa Akureyri, anbefaler jeg mig til ærede Skibsredere paa Island
med Udförelse af lignende, större og mindre Reparationer. Materialier
haves paa Lager. Lysthavende, der maatte önske at tage s.s. »Grani« i
Öjesyn, kan henvende sig til Skibsreder Evensen, Akureyri.
Ærbödigst. Sigm. Z. Arge, Thorshavn.
Sfafsefnittgarorð-bók
Nr. 36/42 — 9,87 aura.
-(- Burðargjald og póstkrafa.
Búin til úr dönsku fituleðri eða
»Blank«-leðri
A. Falke
4 Dragör.
Rafmótorar, Dynamo,
hitunaráhöld
og ýmsar aðrar vélar og áhöld er lúta að
rafmagni, útvegar undirritaðnr frá ensknm
og amerisknm verksmiðjnm.
Kostnaðaráætlanir gerðar nm raflýsing
sveitaheimila, einstakra hygginga, skipa
stærri og smærri og mótorbáta.
Aðgerðir á mótornm gerðar. Skrifið
eftir ókeypis npplýsingnm.
S. Kjartansson,
Pósthólf 383 Reykjavík
Járnsterk herrastígvél
+ Burðargjald og póstkrafa.
Búið til úr dönsku fituleðri eða
»Blank«-leðri.
A. Falke
3 Dragör.
Ilt veður á vesturvíg-
stöðvunum.
Nýir siðir.
Ak. nnv. stinnings gola, regn, hiti 5,5
Gr. nnv. stinnings gola, regn, hiti 3,0
Sf. na. kaldi, kiti 7,1
Þh. F. s. snarpur vindur, hiti 11,6
Rjörns Jónssonar er viðurkend langbezta leiðbeiningarbók um ísl.
stafsetning.
Fæst hjá öllum bóksölum og kostar að eins 1 krónu.
©fiezf aé auglýsa
i cTsafoíé
121 122
Nýir siðir.
Nýir siðir.
123 124 Nýir siðir.
í þann veginn að verða fátækari en nokk-
ur af verkamönnum minum, og eg áleit
sjálfan mig vera þjóf. Vélar þessar og hús,
er eg hafði erft af föður mínum, höfðu
feður þ e i r r a gert honum; var nokkuð
eðlilegra, en að þeir yrðu erfingjar og hlut-
hafar í því fé, er þeir höfðu skapað? Eg
viðurkendi það; eg kallaði verkamennina
til fundar og skýrði þeim frá, að þeir væru
allir hluthafar i steypismiðjunum, er þeir
hefðu sjálfir reist, ásamt öllum eignum
þeirra í löndum og lausum aurum. Við
höfðum komið samsteypunni á og fyrirtækið
hefir dafnað í tuttugu ár.
— Er þér nú segið mér þetta, mælti
Blanche, — finst mér það mikilfenglegt í
sinni röð, alveg á sama hátt og mér fanst
hið gagnstæða réttmætt áður.
— Já, mælti verksmiðjustjórinn, — það
er nú svo, og þess vegna sjáið þér, hve
sannleikurinn er reifaður misskilningi og
glappaskotum, er hann á svo örðugt upp-
dráttar. En gerið nú athugasemdir, svo eg
g«i svarað yður sem rækilegast.
— Já, mig furðar nokkuð á því, að alt
þetta fólk vilji eiga heima í einum skálai
þar eð menn annars þrá jafnan að hafa
eigin hibýli.
— Við, gamla fólkið, þráðum að hafa
okkar eigið, alt til þess er við sáum, hve
ótraust það er, sem er okkar eigið, hve
fjandsamlegt »mitt« eigið er gagnvart því,
sem er »annara« eigið, og að lokum hve
okkar »sameiginlega« er hið traustasta.
— En þvingunin? skaut Blanche inn i.
— Þvingun er engin til! Við matreið-
um fyrir sex hundruð heimili. Hugsið
yður nú sex hundruð veslings húsmæður,
er verða að standa við eldavélina; þar er
miklum vinnukrafti eytt til ónýtis. Nú
hafa þau eitt sameiginlegt eldhús, og þau
matarsal, sem vilja vera innan um aðra;
þau, sem vilja vera útaf fyrir sig, eta í
stofum sínum. Þar er konan leyst frá
eldhúsverkunum. En nú kjósa menn al-
ment heldur að eta sameiginlega, því ein-
mæli er leiðinlegt, er til lengdar lætur, þó
með hjónum sé, Það hefit komið í ljós^
að matarsalurinn er meira sóttur af giftu
en ógiftu fólki!
— En börnin ?
— Ójá 1 Okkur hefir einnig tekist að
sprengja hörðustu hnetuna. Við höfum
barnahúsið.
— O, hvaða mæður vilja hafa börn sin
í barnahúsinu?
— Allar! Já! Hreint allar! Hlýðið á!
Þegar við tölum um barnahús, skuluð þér
ekki hugsa yður barnahús eins og þau, er
sveitastjórnirnar hafa, þar sem foreldrarnir
fá aldrei að sjá böin sín, er þangað koma.
Hér er allur galdurinn sá: að i stað þess
að hafa sex hundruð barnastofur, þáhöfum
við að eins eina, sem altaf er leyfður að-
gangur að, og sem altaf er vakandi
auga við. Hvernig var því háttað áður?
Áður, segi eg, eins og gamla þjóðfélags-
skipulagið væri ekki lengur till Hvernig
er þvi háttað með fátæklingum í auðlegð-
arríkjunum? Börnin eru lokuð ein inni í
litlu herbergi, meðan foreldrarnir eru að
vinnu.
— Já, en móðirin annast þau að minsta
kosti á nóttunni.
— Alveg eins og hérna, þvl öll börnin
hafa tvær vöggur eða rúm; annað í barna-
húsinu, hitt í hibýlum móðurinnar. En eg
skal segja frá athugun, sem gerð hefir verið:
móðurástin virðist mest stafa frá hræðslu
utn líðan barnsins. Hér er þessi hræðsla
ekki til, og virðist mér sem móðurástin sé
i rénun, hafi hún þá nokkurntíma verið
fram úr hófi. Að eins örfáar mæður hafa
börnin hjá sér á nóttunni. Þér sjáið því
þarna hið versta af öllum viðfangsefnum
ráðið.
— En fjölskyldulífið ?
— Áður, hm 1 Úti i gamla heiminum,
hvernig er fjölskyldulífið þar? Varla hægt
að þverfóta fyrii þrengslum, börnin síóhrein,
heimilið ógeðslegt. Maðurinn flýr það fyrsta
út á veitingakrána. Hvað er veitingakráin ?
Er hún heimkynni lastanna ? Nei, síður en
svo! Hún er samkvæmisstqfan, þar sem
maðurinn fórnar mannblendnishvöt sinni
þvi, er henni ber. En hann er aldrei fylli-