Mitteilungen der Islandfreunde - 01.12.1931, Síða 3

Mitteilungen der Islandfreunde - 01.12.1931, Síða 3
zeigen, als mit dem Islándischen, das die álteste lebende Kultursprache unseres Erdteils ist. Weshalb aber sollen wir diesen Zusammenhang bewufit bewahren? Ist das nicht nur Ehrgeiz ? Allerdings ist das Ehrgeiz. Die Geschlechter, die hiernach dieses Gut verkommen lieBen, wiirden unerhört beruhmt werden, es sei denn, daB die spáteren noch kummerlicher wáren. Alles Volks- tum ist in hohem Grade eine Angelegenheit des Herzens. AuBer dem Ehr- gefiihl aber lassen sich auch verstandesmáfiige Griinde dafiir beibringen, daB die Islánder gut daran tun, sich des Zusammenhanges und der Einheit ihrer Kultur voll bewuBt zu bleiben, indem sie ihre Eiteratur und deren Geschichte von Anfang bis Ende kennen und indem sie dieses Erbe im Auge behalten, wenn sie Neues schaffen. Aus der Einleitung zur I’slenzk Lestrarbók 1400—1900, Reykjavík 1924, IV, S. XXVIII—XXIX. tibers. von R. P. II. GUNNAR GUNNARSSONS WENDUNG BEMERKUNGEN ZU SEINEM NEUEN BUCH „JÓN ARASON" 1 unnar Gunnarssons letzter Roman „Jón Arason", enthált alle Vor- VJziige, die ein jedes seiner Werke, seit dem Erscheinen des ersten Ban- des seiner groBen Kindheit- und Jugendgeschichte, „Die Kirche auf dem Berg," ausgezeichnet haben. Mit diesem (bisherigen) Hauptwerk hebt im Schaffen des Dichters eine neue Periode an, die sich ganz wesentlich von seiner ehemaligen Produktion unterscheidet. Die Wandlung lieBe sich durch mehrere verschiedene Merkmale charakterisieren; was sie jedoch am auf- fallendsten kennzeichnet ist die nunmehr restlose Identifikation der Gun- narssonschen Motivwelt, die sowohl bei weitem verschárfte schöpferische Vorstellung als auch vollends gelungene Verschmelzung derselben mit dem dichterischen Vortrag.. Es ist vor allen Dingen ein innerer Vorgang, der sich hier vollzieht, und zwar einer, der nicht so ohne weiteres erklárbar íst. Die zweite Etappe besteht lediglich in einem neuen Verháltnis des Dichters zu seinem Eande und dem Uande seiner Dichtung. Die groBe Distanz, die sein selbsterwáhltes Exil zwischen ihn und Island gelegt hat, scheint plötzlich und in schier wunderbarer Weise uberwunden zu sein. Alle Problematik, die sich bisher aus seiner so fragwiirdigen dichterischen Vorstellung ergeben muBte, ist mit einem Male wesenlos geworden; all die vielen störenden Ziige der Entfremdung, welcher dieser abseitige Kampf auf fremder Erde nur zu begreiflich im Gesicht seiner Muse hinterlassen hatte, sind einer plötzlichen inneren Selbstbesinnung gewichen, einer ver- Erschienen 1930 Kebenhavn. Die deutsche Fassung (von Jóhann Jónsson) er- scheint demnachst bei Albert Langen-Miinchen. 3» 29

x

Mitteilungen der Islandfreunde

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mitteilungen der Islandfreunde
https://timarit.is/publication/323

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.