Andvari - 01.01.1955, Blaðsíða 20
16
Páll V. G. Kolka
ANDVAKI
Benediktssonar. Þessi önnum kafni og drembilegi embættismað-
ur, að því er stundum virtist, lék sér að því að yrkja danslög
um Kötu litlu í Koti, Sveinka og aðrar slíkar persónur á gelgju-
skeiði vits og ábyrgðartillinningar. En hann náði einnig úr hörpu
sinni endurómum úr sögu og þjóðtrú liðinna alda, eins og í kvæð-
inu Hólamannahögg. Hann hafði mjög nærnt eyra fyrir klið
málsins, var söngvinn og lék stundum á fiðlu í einrúmi. Ef til
vill hefur hann haft miklu meiri áhrif á ljóðasmekk og klið-
fögnuð yngri kynslóðar en rnenn hafa gert sér grein fyrir
hingað til.
Guðmundur var kominn á sextugsaldur þegar hann lét frá
sér fara ljóðabókina „Undir ljúfum lögum", undir dulnefninu
Gestur. Sjálfsagt hefði hún fengið talsvert lofsamlega dóma,
þrátt fyrir það, að hún var ort í öðrum anda en þá var tízka,
ef þar hefði verið um að ræða frumsmíð ungs rnanns, það verið
skoðað bæði sem gild afsökun og gullið fyrirheit. En ritdómarar
gátu ekki haft þennan föðurmynduglega og spekingslega hátt á,
þegar um var að ræða einn af æðstu embættismönnum þjóðar-
innar og alþingismann, sem þar að auki var orðinn of roskinn
til að hægt væri að klappa honum á kollinn. Þeir létu sér því
fátt um finnast. Dr. Alexander Jóhannesson virtist vera sá eini,
sem kunni að meta þetta uppátæki landlæknis.
Ekki þarf að efa það, að landlækni hefur komið nreginkynngi
og mvndagnótt af lestri fornkvæða íslenzkra, en hann mun einnig
hafa verið talsvert lesinn í erlendum skáldskap. í ljóðabók hans
eru nokkur þýdd kvæði og fyrirlestur hélt hann eitt sinn í
Stúdentafélagi Reykjavíkur um skáldskap Shakespeares, þar sem
hann las upp þýðingu sína á kaflanum um bállör Sesars úr leik-
ritinu Julius Caesar. Kom sú þýðing í Skírni 1918. Þá þýddi
hann úr frönsku kvæði um Louis Pasteur, eftir prófessor Roux
í París, og las það upp í sambandi við fyrirlestur, sem hann hélt
um Pasteur. Gekk hann á meðan fram og aftur um leiksviðið í
Bárubúð, notaði handahreyfingar talsvert til áherzlu, eins og
hans var stundum háttur, og bar fram kvæðið með miklum