Fálkinn


Fálkinn - 13.01.1956, Page 6

Fálkinn - 13.01.1956, Page 6
6 FÁLKINN GERÐAULEGUR KRABBI. — Við suðurströnd Eng-lands, skammt frá Southampton, er einkennilegt býli. — Stórar tjarnir eru í ökrunum, og þær liggja svo lágt að tjarnirnar fyllast af sjó um flæði. „Áhöfnin" á býlinu eru humar, krabbi og ýms önnur sjávar- dýr, sem eigandinn elur upp í tjörn- unum og selur svo veitingahúsum og brytum stórskipanna, sem sigla frá Southampton. — Hér eru tvær dætur bóndansi, sem hafa náð í fallegan „langust'- — tífættan krabba, sem ýms- ir telja lostætari en bezta humar. IIULIN FEGURÐ. — Skemmtiferða- menn grípa í tómt ef þeir ætla sér að skoða engilinn fagra á turni her- togahallarinnar í Venezia núna. Það er komin timburumgerð um engilinn, því að verið er að hreinsa af honum skítinn áður en hann verður gylltur aftur fyrir vorið. KÖLD ÍÞRÓTT. — Það hefir verið kalt í Englandi í vetur og erfitt með útiíþróttir. Á íþróttavöllunum sjást viða glóðarker, handa íþróttamönn- unum að orna sér við. 21 Lukkan varpar akkerum Framhaldssaga eftir ALEX STUART, írjig, var iþað? Um að ég hefði fariS svo illa meS Dale? — Nei! Tim roSnaSi enn meira. — ÞaS var þess vegna, sem ég varS svo reiSur aS ég barSi hann. Ég skamm- ast mín fyrir sjálfan mig. Ég hefSi átt aS sjá hvernig ástatt var fyrir honum. Læknir má aldrei gera svona skyssur — þaS er óafsakanlegt. — ÞaS er skyssa sem flestir gera. Fólk misskildi Dale líka, sagSi Lilly beisk. — Tim, þú sagSir aS þú skildir. En gerSir þú þaS? og gerir þú það enn? GeturSu liugsaS þér hvernig er aS vera gift manni sem ... ÞaS fór hrollur um hana og hún sneri sér undan. Hún var skjálfrödduS þegar hún hélt áfram: — Þú sást Harper Sheridan í kvöld. Hvernig lieldurSu aS þaS hafi veriS, að vera gift bróSur hans? GeturSu imyndaS þér hve hræSilega ævi ég átti? Tim svaraSi reiSur: — Nei. Og ég vil ekki reyna aS imynda mér þaS heldur. Ég þoli ekki aS hugsa til þess. Ég vona aðeins aS þú verðir ham- ingjusamari i hjúskapnum meS — Nick. Lilly varp öndinni. Hún tók báSum höndum um borðstokkinn og hnúarnir hvitnuSu. LILLY OG TIM. Tim einblíndi á bát sem fór hjá og sá ekki svipbrigSin á andliti henn- ar. Hann sá ekki aS þaS varS náfölt: og glott lék um varirnar. — ÞaS mundi ég- vafalaust verSa, sagSi Lilly hægt. — Nicky er nógu ríkur til þess, aS þaS gæti verið gott. aS eiga hann fyrir mann. En þaS er bara eitt til fyrirstöSu ... Tim rankaSi við sér er þögnin kom. — HvaS? sagSi hann hásum rómi, — hvaS er aS? Þú ert ástfangin af hon- um? Þú ætlar aS giftast honum? iSegSu mér þaS eins og þaS er, og þá skal ég láta þig í friSi. Án þess aS vita fyllilcga hvaS hann gerSi, tók hann i báðar axlir hennar svo að hún varS: aS horfa á hann. Nú? sagði hann aftur. — Þú hefir gert allt sem þú gast til að komast upp á milli okkar, Tim?’ sagði Lilly ásakandi. Nú kom ertni- hreimurinn aftur og það var glampi i augunum. — Nú, og hvað svo? — Þú játar það? En hvers vegna gerðir þú það? GerSirðu það vegna þess að þú ert ástfanginn af mér sjálfur? — Margt hefði nú ólíklegra skeð, sagði hann þurrlega. — En þér fcllur illa við mig . .. — Skiptir það nokkru máli? Ég get ekki annað cn elskað þig samt. Get ekki stillt mig um að þrá að: kyssa þig. Hann dró djúpt andann og tók fastar um axlirnar á henni. — Ég er ekki að þínu skapi, Lilly. Er það? Hún hreyfði sig ekki. — Ég hélt ekki að bú værir það, fyrr en ég sá ])ig vera að stumra yfir Harper í kvöld með svipnum, sem var á þér þá. Ég hafði alltaf haldið að þú værir svo rólegur og hægur. — Fannst þér kannske að ég mundi vera of vænn og ljúfur? sagði Tim. — Fannst þér það vera ákæra? — Er það kannske ekki, þegar það kennir frá þér? — Æ, nei. Virkilega góðir menn eru sjaldgæfir — og það er sjaldgæft að sjá karlmann verja heiður konu, nú á dögum. Mér — mér þótti vænt um það. Mér þykir vænt um að einhver taki svari minu — að þú tókst svari mínu. Svo brosti hún allt í einu. —- Ég hefi aldrei hitt verulega góðan mann fyrr, Tim. Hann þagði. Horfði á andlitið á henni. Honum var runnin rciðin, og röddin var lág og titrandi er hann spurði: — Lilly, ert þú ástfangin af Nick? — Ástfangin af Nick? Hún hristi höfuðiS. — Nei, ég hélt að ég væri það, Tim. Ég hefi haldiS það í mörg ár. Ég hafði einsett mér að giftast honum. Þess vegna fékk ég mér far á „Sinbad“ þegar ég frétti að hann ætlaði að sigla með því skipi. Ég hafði einsett mér að ná í hann aftur. Ég get vel játað — fyrir þér, en eng- um öðrum — að auður Nicks var það, sem ýtti mest undir mig. Ég er svo þreytt, svo hræðilega þreytt á því að verða að vinna fyrir mér — þreytt á þessum löngu hljómleikaferðum — þreytt á að eiga hvergi heima. Get- urðu ímyndað þér hyernig það er, þetta glæsilega líf, sem svo margir öfunda mig af? Langir timar í æfingar og alltaf sifelldur kvíði fyrir því, að ég spili ekki eins vel í ár og ég gerði i fyrra — og hafa alla búslóðina sína í ferðatöskunum. Ferðast mcð flug- vél, járnbraut eða skipi — ferðast og ferðast en komast aldrei á leiðar- enda! Einvera og vonleysi, sem ómögulegt er að flýja frá. Og hjóna- handið misheppnaðist svo hrapalega að mig — mig fór að dreyma um Nick. Hann var maður sem ég gat gifst. Ég varð að hitta hann aftur. Hún þagnaði og Tim spurði: — Já, og þegar þú hittir hann aftur ... ? — Ég varð fyrir vonbrigðum — hræðilegum vonbrigðum. Nicky er ástfanginn af litlu, fölu stilltu hjúkr- unarkonunni. Hann veit það cf til vill ekki, en hann er það! Hún hló þurra- hlátri. — En ég hefi talið honum trú um að hún sé hrifin af þriðja stýri- manni, þessum laglega pilti. Það var illa gert af mér. En nú er ég orðin þreytt að berjast um mann, sem stend- ur alveg á sama um mig —■ þó að ég hafi ekki gert mér það ljóst fyrr en nú. Ilún strauk kinnina á Tim með vísifingrinum. — Það varst þú, sem gerðir mér þaS ljóst, Tim. — Ég? Hann skalf og þráin eftir að faðma hana að sér varð ómótstæði- leg. En hann stóSst freistinguna og horfði biðjandi á hana. — í guðs bæn- um, þú mátt ekki kvelja mig svona! Þú veist að ég elska þig' — ætlarðu að gera mig brjálaðan? — Nei. Hún færði sig nær honum og leit upp. — Þú ert skelfing tregur, góði. Ég elska þig, Tim — ég hefi ekki reynt að elska þig, en geri það samt. Tim sagði loðmæltur: — Hvað áttu við? — Ertu nógu brjálaður til að biðja mig um að giftast þér, Tim? hvíslaSi Lilly. — Já, það veit sá sem allt veit! ÞaS var fögnuður í röddinni. — Víst er ég það! En mér finnst svo erfitt að trúa því að þú segir þetta. Ég hefi svo lítið að bjóða þér, ekki nema ... Hann rétti fram hendurnar á móti henni. — Ekki nema ástina, elskan 'mín ... eilífa ást mína. — En það er liún sem ég vil, sagði Lilly. Ilún tók báðum Iiöndum um hálsinn á honum og varirnar voru mjúkar er þær snertust. Þau stóðu lengi í þéttum faðmlögum. Tim þrýsti henni að sér eins og hann ætlaði aldrei að sleppa henni aftur. — Ég skal fá þig til aS elska mig, muldraði hann. — Þó svo að það vcrði það siðasta, sem ég geri i veröldinni. — Tim, Tim, þú þarft þess ekki. Ég elska þig — ég elska þig. Svo losaði luin sig úr faðmlögunum og það voru tár í augunum. Hún tók höndina á honum og þrýsti henni að vörum sér og sagði svo með djúpum róm: — Þú ert góður, Tim — þú ert of góður handa mér. Þú getur gefið mér aftur trúna á sjálfa mig, gert m'ig að betri manneskju og að betri iiióð- ur fyrir Dale. Þegar þessari ferð er lokið ... Hún horfði á hann með gljáandi, tárvotum augum. — Við skulum giftast og fara heim. Ég get haldið hljómleika við og við, en þaS á ekki að verða þaS mikilsverðasta í lífi mínu lengur. Tim tók um grannar herðar hennar. — Aldrei hefði ég trúað aS þetta ætti eftir að koma fyrir mig, sagði hann. — MikiS flón er hann Nicky, — finnst þér það ekki? Lilly þrýsti andlitinu að brjósti hans. — Kannske. ÞaS liggur við að mér þyki vænt um það, en — við verðum að koma honum á réttan kjöl aftur, — og Anne litla hjálpar okkur lil þess. Ég verð að biðja hana fyrir- gefningar. Tim tók fastar um hana. — Það er alveg rétt, sagði hann. — Hún er allra besta og geðslegasta slúlka. ANNA í RAUNUM. Anne hafði fundið sér afskckktan krók á stjórnborða ó A-þilfarinu eftir að hún kom um borð í „Sinbad“. Ein- liverra hluta vegna var hún eirðarlaus og vílandi. Þessi óvæntu lok á sam kvæminu hjó Silva höfðu komið henni 1 uppnám. Allt kvöldið hafði hún verið að stæla sig til aS taka mannlega ó móti því sem koma skyldi: trúlof- unaropinberun Nicholas og Lilly. En ekkert gerðist, svo að hún kvaldist enn af sórum efanum. Nicholast hafði farið inn i vínstof- una með Charleston, og liklega var Lilly meS þeim. Tim var horfinn.

x

Fálkinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.