Fálkinn


Fálkinn - 16.01.1959, Qupperneq 9

Fálkinn - 16.01.1959, Qupperneq 9
FÁLKINN 9 þú varst barn, en nú erlu orðin ung stúlka. — Æ, mamma, hann Janos tekur sér það svo nærri. Hann skilur ekki í því, sagði hún með grátstafinn í kverk unum og hálf skömmustuleg. Mamrna brosti ofur rólega: — Jan- os er skynsamur piitur. Og ég get gjarnan sagt þér, að það var faðir hans, sem bað mig um að tala við iþ'ig, Hann vill ekki iáta drenginn sinn elta þig á röndum. Þetta er ágætt fólk, og veit hvernig það á að haga sér. Ég gat engu svarað til þessa. í þá daga þráttaði maður yfirleitt ekki við foreldra sina. Eftir þessa stund í litlu stofunni lijá mömmu, sá hún ekki Janos nema i fjarlægð, eða þegar hann kom inn í hús til að sækja byssur pabba til hreinsunar. Einu sinni hitt- ust þau í trjágöngunum, jjau nániu staðar og töluðu ósköp blátt áfram saman. — Við verðum alltaf að vera vinir, Janos. Er það ekki? Hún varð að segja þetta áður en þau skildu. — Gefðu mér rósina, sem ]ni held- ur á í hendinni, nagisaya, sagði hann. Hún rétti honum rósina, og hann stakk henni í hnappagatið á jakka- horninu. Ekki gat neitt verið við það að athuga. Þetta var lítil, hálfút- sprungin, hvít rós, rétt svo að sá i gula duftberana. Skömmu síðar trúlofaðist hún Ferenc. Brúðkaupið var óumræðilega við- hafnarmikið, veislur og dans og hljómlist, kirkjan virtist nötra i tára- þoku ,með öllum blaktandi ljósunum. Það var ástæðulaust að gráta yfir þessu, Ferenc hafði verið góður maður. Janos iiafði verið i þjóðbúningi og bjálpað ti! við veisiuundirbúninginn. Hann beygði sig djúpt yfir hönd lienn- ar þegar hún fór úr föðurgarði og sagði hátt og rólega: — Guð blessi aila þína vegi, nagsaya! Ó, hvar eruð þið núna, öll sem dönsuðuð þann fagra sumardag? Dá- in? Flutt úr landi í þrælkun? Aldrei mundi hún fá svar við þeim spurn- ingum. Þau höfðu verið tætt sitt í hverja áttina hér á jörðinni, fjölskyld- ur höfðu sundrast á dimnmni fiótta, eins og næturþokan yfir landamær- unum. Það voru dagar sem hún þorði ekki að hugsa til. Eins og til dæmis þegar bún var komin að niðurlotum í enda- lausri biðröðinni á nistingsköldu vetrarkvöld í London. Ógeðslegur dóni hafði nuddað sér upp að öxlinni á henni og livíslað gegnum tann- skörðin: — Þú hefir fimmtiu pund? Ég hjálpa. Hún starði á hann án þess að skilja. Hvernig átti hún að hafa fimmtíu pund? Og þó svo hún hefði haft þau, hvað kom það manninum við? — Þú borgar mér fimmtiu pund, ég útvega þér mann. Ekta breskan mann! Það gengur i hvellinum, marg- ir, margir gera það. Þá sleppur þú við að norpa i biðröðinni. Þessi stund liafði honni fundist vera lágmarkið. Henni hafði tekist að iosna við manninn, en hún fékk cnn velgju þegar hún hugsaði tii þessa. Mikið liafði hún verið heppin að geta komist í nokkurnveginn sjálfstæða stöðu þarna hjá Parkington! Þau hjónin vissu ekkert um hana, annað en hún var útlagi og gat búið til góð- an mat. Þau voru notaleg við liana, þó þau litu niður á hana. — Hún er sannkaliaður fjársjóður, sagði frú Parkington við kunningjana. En hún gætti sin að segja ekki of mikið við Mitsi sjálfa. Þess konar fólk getur orðið stórt upp á sig. ÞETTA sama kvöld kom frú Parking- ton niður í eldhúsið eftir miðdegis- verðinn. Það bar svo sjaldan við, að Mitsi hélt að eitthvað hefði verið að matnúm, á þessum lögregluheimsókn- ardegi hennar. En — ónei, erindið var allt annað. — Ég ætla að láta þig vita um þetta núna strax, Mitsi. Við verðum að haida sérstakicga stórt samkvæmi í næsta mánuði. Eins og þú veist er hann Parkington í kynnum við ýmsa — stjórnarerindreka, kaupsýslumenn — ýmis konar frægt fólk. Hér í borg- inni verður haldið stórt mót bráðum, og við verðum að bjóða ýmsum heim, sem þangað koma. — Já, einmitt, sagði Mitsi, áhuga- söm og undirgefin eins og hún átti vanda til. — Meðal geslanna verður líka fólk frá Ungverjalandi, liéit frú Parking- ton áfram. Það er gaman fyrir þig, finnst þér það ekki? Ég ætlast auð- vitað ekki til að ])ú annist um und- irbúningin ein, og þess vegna hefir Parkington fengið eina bestu sam- kvæmismatarstofuna til þess að ann- ast þetta að mestu. En okkur datt í hug að það væri gaman að þú gætir búið til eitthvað gott og skemmtilegt — ungverska rétti — aukreitis. Til lieiðurs iandsmönnum þínum. — Það skal ég gera, sagði Mitsi. En hún fékk hjartslátt við tilhugsun- ina um að eiga að sjá landa í borð- stofunni. — Ég á vonandi ekki að ganga um beina? sagði hún. Frú Pnrkington setti upp þóttasvip. —- .Tú. vitanlega liafði ég hugsað mér það! Það var einn þátturinn i öllu saman. Við ætlum að útvega þér verulega smellinn búning, svona eins og þeir nota i Ungverjalandi, það væri svo skemmtilegt og Hfgaði svo vei upp .. . Mitsi sagði: — Nei, frú Parkington. Alit annað vil ég gera fyrir yður, en þetta get1 ég ekki gert. Frú Parkington kom iijn í bóka- stofuna og hlassaði sér niður i stól- inn við arininn, andspænis Parking- ton. — Það er þá eitthvað grunsamlegt við Mitsi. Ég veit að liún er fyrir- mynd i öllum sínum verkum, en það er auðséð, að einhverju verður liún að levna. — Já, en þegar ég hugsa til mat- arins, sem hún býr til, er ég fús til að hjálpa til að breiða yfir öll henn- ar leyndarmál, sagði Parkington. STÓR, grænn vörubíll með áletruðu nafninu Mac Greggor & Co. rann upp að liúsinu. Þjónar iiopmiðu út og báru inn gyilta stóla, borðhiera, dam- asdúka og postulin. Og loks báru þeir inn svo mikil kynstur af blómum, að Mitsi varð frá sér numin. Hún spurði brytann: — Má ég raða þessum blómum áð- ur en þau verða sett á borðið? — Gerðu það sem þú vilt, en ])ú verður að bera ábyrgð á þvi sjálf þegar höfuðpaurinn kemur, sagði brytinn. Hann var í önnum. Svo leysti Mitsi utan af þéttum blómabögglunum. — Þau eru í kös, eins og fióttafólk, sagði hún við sjálfa sig. — Nú er best að reyna að láta þau líta út eins og þau væri komin heim. Brytinn staldraði við er hann fór lijá, horfði á handaverk Mitsi og sagði: — Já, sjáurn til. Mér finnst þetta fal- legt svona, en guð hjálpi yður ef hús- bóndanum finnst annað! UPPI í bókastofunni tiíkynnti frú Parkington: — Það er best að þú vitir það — að ég hefi afráðið að fara með manninn úr ungverska sendiráð- inu niður í eldhús til Mitsi, úr því að hún þorir ekki að koma upp og sýna sig. Hver veit nema hann þekki hana og geti gefið okkur upplýsingar um hana. — Hvað þurfum við að vita um hana, meira en við vitum: að hún er besta eldakona í heimi! Geturðu ekki látið hana í friði? Hún liefir sjálfsagt gildar ástæður til að vilja ekki sýna sig. — Já, ég er viss um að hún hefir ástæður til þess, svaraði frú Parking- ton fastmæit. — Þér er best að segja eins og Kipling: Spurðu aldrei hvers vegna eplin roðni, svaraði maðurinn henn- ar. Enginn mun að vísu geta eignað Kipling þessi orð, en Parkington bar virðingu fyrir þessum höfundi, og notaði hann alltaf sem samherja sinn þegar liann þurfti á spakmælum að halda. Mitsi var niðri i eldhúsi og hafði engan grun um ráðabruggið sem fram fór viðvíkjandi henni. Ilún lilóð freistandi fjöil úr almas retes og kremes beles á kínapostulínsskálar frú Parkington. Maturinn var tilbú- inn, þjónarnir frá matstofunni slökktu í vindlingunum og fóru i kjólfrakk- ann og settu á sig alvarlegri svip. Og nú rann svartur, gljáandi bíll upp að dyrunum. Mitsi liélt að þarna væri fyrsti gesturinn að koma, en brytinn hvíslaði, að nú kæmi Mac Greggor sjálfur til að lita eftir öllu. Skömmu siðar gat liann tilkynnt Mitsi, að allt væri í lagi uppi í borð- salnum. — Og húsbóndinn spurði sér- staklega liver hefði raðað niður blóm- unum. IJann ætlar að koma niður sjálfur og þakka yður fyrir það, sagði brytinn. — Ég get ekki talað við neinn núna, það er nóg að þér skilið þakklætinu, sagði Mitsi. — Þér þekkið ekki húsbóndann, sé ég, sagði brytinn. — Nú kemur hann til að þakka yður fyrir. Mitsi iiafði engan tíma til að svara. Frú Gruel, konan sem kom á daginn til að þvo, var ekki komin, þó að henni hefði verið gert orð. Líklega liafði henni þóknast að misskilja orð- sendinguna og „lialda að það væri á morgun“. En hvernig sem það nú var — svo mikið var víst að Mitsi var ein um allt. Hún heyrði fiðlutóna niður tii sin gegnum lyftuopið, um- gang. mannamál — samkvæmið var byrjað. Lyftan kom niður með tóm glös, föt og diska. Mitsi herti á belt- inu um eldlnissloppinn sinn, setti hreina diska og glös í lyftuna -— þetta gekk allt eins og í sögu ... Þegar brakaði í hurðinni bak við liana liélt liún að það væri brytinn, sem væri að koma, og sagði eins ró- lega og hún gat: — Ég flýti mér eins og ég gct. Nú koma steikurfötin. En þegar hún leit við sá liún að þetta var ekki brytinn. Hún strauk hand- leggnum um lieitt ennið og iiugsaði með sér að þetta væri hinn margum- talaði húsbóndi, sem væri að heim- sækja liana. ÞETTA var hár maður og fyrirmann- legur. Hann var í vönduðum sam- kvæmisfötum og í jakkahorninu var lítil hvít rós með gylltu hjarta. Ef hún hefði ekki vitað að það var ó- mögulegt, hefði hún lialdið að einn , gesfanna hefði villst þarna niður. — Eruð þér ein að vinna hérna, frú, sagði hann. — Hvers vegna var ég ekki látinn vita það — ég hefði getað sent einhvern tii að hjálpa, því hér er nóg að gera fyrir tvo. — Ég hefi vanist að verða að hjálpa mér sjálf, sagði hún stutt. • Mac Greggor spurði: — Eruð þér Ungverji? — Já, ég er Ungverji. Og allt i einu datt henni í hug: Þetta hlýtur að vera ungverski gesturinn i samkvæm- inu. Þau hafa sent hann hingað til þess að skoða mig ... — Eruð þér frá Kendares? spurði gesturinn með forvitnishreim. — Já, ég er frá Kendares. Þau stóðu sitt hvorn megin við eldhúsborðið. Nú færði hann sig kringum borðið til hennar, tók um votar hendur hennar og þrýsti þeim að andlitinu á sér. — Þekkir þú mig ekki. livíslaði hann. — Hefurðu gleymt bjarndýra- veiðunum og kofanum okkar á Eikar- ási, og rósinni sem þú gafst mér síð- ast — þú sérð að ég ber alltaf hvítu rósina þína, hún hefir hjálpað mér — þekkir þú mig virkilega ekki? Hún starði á magra andlitið og i því sá hún drenginn'frá æskuárunum, augun brostu til iiennar, áköf, eins og þau liöfðu gert fyrir löngu .. . — Janos, sagði lnin. — Ert það þú, Janos? Hvað ert þú að gera hérna? Ert þú stjórnarerindreki ... ert þú kaupsýslumaðúr ... hvernig stendur á þvi að þú þekkir herra Parkington? Hann skellihló, og nú varð hann alveg eins og drengurinn, sem hafði leikið sér við hana við hvíta húsið. — Hvorugt, sagði hann. — Ég er veislumatarstofan í eigin persónu. Ég er Mac Greggor & Co. Ég var heppinn að læra af henni Zuönnu i gamla daga. Ég fór ti! Englands og byrjaði við eldavélina, maður kemst vei áfram hér í landi. Nú hefi ég þessa matstofu og er í þann veginn að stækka hana, bráðum er ég orðinn riki maðurinn, sem ég ætlaði mér að verða, nagisaya. Stjórnarerindreki .. . svei — þessir stjórnarerindrekar eru i sifelldum kröggum. En að sjóða sig ríkan ... það er eitthvað annað! En hvað gerir þú hérna — í eldhússlopp? Hún hló líka. — Ég sýð mat líka, ég er eldakona hérna á heimilinu. — Þú hættir því. Nú hefi ég gott hús handa þér, virkilegt hús. Þar skal þér vera óhætt fyrir úlfum og bjarn- dýrum, rósin min ... ástin mín ... FRÚ Parkington liafði skýrt gestin- um frá ungverska sendiráðinu i Paris alla málavöxtu áður en hún fór með hann niður eldhússtigann og opnaði dyrnar. Þau heyrðu að barið var í lyftuna og kallað eftir fleiri glösum. En cnginn svaraði. Á miðju eldhúsgólfinu stóð Mitsi, umvafin Mac Greggors-matstofunni. Kötturinn pirði á þau augunum úr skotinu. Þau tóku ekkert eftir að dyrnar voru opnaðar, en heyrðu Mac Greggor segja upp aftur og aftur: Dragan, dragan — og svo nagisaya. — Við komum líklega til óþæginda, sagði Ungverjinn og hörfaði út aftur og frú Parkington líka. — Þetta er það versta sem ég hefi Framhald á bls. 14.

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.