Vikan


Vikan - 12.05.1966, Qupperneq 19

Vikan - 12.05.1966, Qupperneq 19
Angelique og Savary höíðu ekki minnstu hugmynd um það. — Hvaða vandræði! Ég hef ekki tíma til að bíða eftir húsbóndanum. Þegar þið sjáið hann, segið honum þá, að hans gamli vinur, Rochat, hafi verið hér, og krafizt borgunar fyrir svampana sína og víntunnuna, sem honum hafði verið lofað. Nei. Þegar betur er að gáð, skulum við ekki segja neitt. Það er betra, að hann viti ekki, að við höfum talað saman. Það er aldrei að vita! — I Austurlöndum lætur hægri höndin aldrei þá vinstri vita, hvað hún'er að gera, sagði Savary spámannlega. — Rétt! Hann má ekki einu sinni gruna að ég hafi lánað ykkur föngunum peninga. Hvaða vandræði! Mér þætti gaman að vita, hvort örlæti mitt kemur mér ekki einhverntíman i koll! Staða mín verður stöðugt verri! Jæja! Hann hvarf, án þess svo mikið sem að tæma vínglasið sitt, svo mjög var hann í öngum sínum yfir óvarkárni, sem hafði leitt af sér vandann mikla, sem hann var nú staddur í. Þegar þrælunum var skipað upp um kvöldið, var Arabi i hettuúlpu á vakki skammt frá hafnarbakkanum. Angelique hafði rétt stigið upp á landganginn undir vökulum augum Corianos. Savary hafði komið því þannig fyrir, að þau voru aðeins lauslega bundin. Og fyrirvaralaust þrýsti hann pyngju, úttroðinni, af sekínum, í hönd Corianos. — Hvar fékkstu þessa peninga, gamli froskur? muldraði sjóræning- inn. — Það myndi ekki auðga þig neitt að vita það — né heldur að segja skipstjóra þínum frá þvi, sagði apótekarinn. ■— Gefðu mér nokkrar mínútur einum með Arabanum þarna yfirfrá, og þá skal ég gefa þér meira. — Svo að þú getir undirbúið flótta með honum? — Jafnvel þótt svo væri, hverju máli skipti það? Heldur þú, að þú fengir meira fyrir minn vesæla skrokk, en þessar þrjátíu sekínur, sem ég gaf þér? Coriano vó koparpeningana i hendi sér, hikaði eitt andartak en sneri sér síðan undan og tók að fylgjast með sekkjavörunni, sem var að silast i land: Gömlu mönnunum og hinum veiku á einum stað; þeim fagur- limuðu i annarri röð, ungu og fögru konunum í þeirri Þriðju, og svo framvegis. Savary trítlaði yfir til Arabans. Stuttri stund síðar var hann kominn aftur, og laumaðist upp að hlið Angelique. — Jú, þetta var Ali Mektub. Hann á frænda, sem heitir Mohammed Raki og á heima i Alsir. En karlinn segist muna, að frændi hans hafi farið til Marseilles fyrir hvítan mann, sem hann vann lengi fyrir i Súdan, þar sem þessi hvíti maður, sem var mjög lærður, átti gullnámur. — Hvernig leit maðurinn út? Gat hann lýst honum? — Engan æsing. Ég gat ekki spurt hann um þúsund smáatriði á þesari stuttu stund, en ég hitti hann aftur og betur annað kvöld. — Hvernig ætlið þér að fara að Því? — Það er mitt mál. Treystið mér. Coriano aðskildi þau. öflugur vörður flutti Angelique til hins franska hluta borgarinnar. Kvöldið var að falla á, og úr opnum kránum með- fram strætinu bárust ómar frá tambúrínum og flautum. Húsið, sem þau fóru i, var eins og lítið virki. Þar var blandað saman gamaili, evrópskri tízku með vönduðum húsgögnum, og myndum í gullrömmum, ásamt austurlenzkum hægindum og hinni óumflýjan- legu vatnspípu d’Escrainvilles. Sætur ópíumþefurinn fyllti vitin. Hann bauð Angelique að drekka kaffi með sér, en það hafði hann ekki gert síðan kvöldið góða á eynni, meðal marmaragyðjanna. — Jæja. fagra dís, nú erum við komin í höfn. Eftir fáeina daga geta allir aðdáendur fagurra kvenna, sem vilja láta af hendi háa fjár- upphæð, til að eignast sjaldgæfan hlut, skoðað yður af mestu nákvæmni. Við' munum gefa þeim nægan tima. Því megið þér treysta — Þér eruð ruddi, sagði Angelique. — En ég held ekki, að þér hafið þá ófyrirleitni til að bera, að bjóða mig upp — meira að segja nakta. Sjóræninginn hló hátt. — Þeim mun meira, sem ég sýni yður, þeim mun betri möguleika hef ég til að fá tólf þúsund pjastra fyrir yður. Angelique þaut upp og augu hennar skutu gneistum: — Það mun aldrei verða, hrópaði hún. — Eg mun aldrei láta slíka hneisu viðgang- ast. Ég er ekki þræll. Ég er frönsk hefðarkona. Ég mun aldrei, aldrei gefa mig i þetta. Reynið að fara þannig með mig, og ég skal sjá um. að þér yðrist þess hundrað sinum meir, en þér getið með nokkru móti ímyndað yður. — Ósvífna hóra! hrópaði hann og þreif svipuna sína. Eineygði liðsforinginn gekk á milli: — Láttu hana vera, skipstjóri. Þú skemmir hana. Það væri heldur verra, ef hún væri öll blá og marin. Smá dvöl í svartholinu lækkar svolítið rostann í henni. D'Escrainville markgreifi var viti sínu fjær, en undirforinginn ýtti honum varlega til hliðar, svo hann lét fallast ofan á hægindi og svipan datt á gólfið. Coriano þreif um handlegg Angelique en hún sleit sig lausa og sagðist geta gengið óstudd. Henni haföi aldrei litizt á þennan náunga, með kafloðna og útflúraða handleggi, sem var svo sannarlega sjóræningja- legur, með svart augnspjaldið og rauðan höfuðklút, sem langt, strítt og óhreint hár gægðist undan, og lafði niður á órakaðar kinnarnar. Hann yppti öxlum og visaði henni veginn í gegnum hlykkjótta gang- ana í þessu gamla húsi, sem var hálft virki, hálft krá. Eftir að hafa neytt hana niður nokkra steinstiga, nam hann staðar fyrir framan rammlega, járnslegna hurð, tók upp kippu af lyklum og sneri einum þeirra í ískrandi skránni. — Inn með þig! Angelique hikaði á þröskuldinum. Hana langaði ekki að fara inn i þennan svarta helli. Hann hratt henni inn og læsti dyrunum. Nú var hún ein í svartholi, þar sem engin birta barst inn, önnur en inn um litinn rimlaglugga, uppi undir lofti. Það var ekki einu sinni hey til að liggja á; eini húsbúnaðurinn voru þrjár sverar keðjur með járnum fyrir úlnliði og ökkla, sem voru boltaðir í vegginn. Sem betur fór hafði óþokkinn þó ekki sett hana í þessi járn. — Og þeir óttuðust að „skemma" mig. Hún fann til í öxlunum, þar sem svipa d’Escrainville hafði vafizt utan um hana. Hún lét fallast á gólfið. Þögnin var þung eins og í grafhvelfingu. Hún hafði þó að minnsta kosti næði til að hugsa hér, þó ekki væri þægindunum fyrir að fara. Hún uppgötvaði að rósemi hennar stafaði lrá þeim fréttum, sem Savary hafði hvíslað að henni, varðandi Arabakaupmanninn Ali Mektub. Angelique endurtók orð hans með sjálfri sér, hvað eftir annað, til að glata ekki voninni. Það gat ekki verið um að villast. Það hafði verið rétt af henni að reyna, þrétt fyrir verstu mögulegar afleiðingar, að komast til Krítar. Mjói þráðurinn hafði ekki slitnað, og vonin blasti enn við á leiðarenda. Nú þurfti hún ekki lengur að blekkja sjálfa sig. 1 langan tíma hafði ekkert svona öruggt skotið upp kollinum I leit hennar. Hvenær myndi hún verða fær um að hitta frænda Aii Mektubs? Hún vissi ekki einu sinni hvernig hún ætti að endurheimta frelsi sitt, eða hvort hún myndi lenda i hinni hræðilegu kvennabúrs- tilveru. Engu að síður hlaut hún að hafa fallið í svefn, og sofnað fast, því þegar hún vaknaði, fann hún við hlið sér koparbakka með tyrknesku kaffi, rjúkandi heitu og angandi sykraðar pistacíahnetur og nokkrar hunangskökur. Hún var að ljúka við þessa hressingu, þegar hún heyrði raddir berg- mála frammi í ganginum. Fótatak nálgaðist. Lykillinn vældi aftur i lásnum og eineygði sjóræninginn snaraði inn tveimur öðrum konum, önnur þeirra var með blæju; og báðar æptu þær aö honum fúkyrði á tyrknesku. Sá eineygði svaraði þeim hástöfum í sama, lokaði hurð- inni og gekk rausandi burt. Konurnar settust að í einu horni svartholsins og störðu skelfingu lostnar á Angelique, þangað til þær uppgötvuðu, að einnig hún var kona. Þá byrjuðu þær að hlæja móðursýkislega. Þegar hér var komið, var Angelique orðin vön dimmunni og sá að konan með andlitsblæjuna var í tyrkneskum buxum, svartri silkiblússu og bólerójakka úr flaueli. Þykkt, svart hár hennar, sem hún gerði enn dekkra með því að lita það upp úr grænu henna, var skreytt með rauðri flauelshúfu, en við hana var fest blæjan, sem huldi andlit hennar. Þegar hún sá, að þarna var aðeins ein kona en, tók hún hattinn af sér og lét hrafnsvarta lokkana liðast niður yfir augun. Hún hefði verið mjög fögur, hefði nefið á henni ekki verið svona stórt. Um háls- inn bar hún gullkeðju með krossmarki, sem hún kyssti og krossaði sig síðan. Þegar hún sá, hvernig Angelique brást við þessu atferli hennar, gekk hún til hennar, settist hjá henni og tók að tala — Angelique til mik- illar undrunar — á frönsku, ekki reiprennandi en réttri. Hún var armenísk frá Tiflis, og hún hafði lært frönsku af Jesúítapresti, sem kenndi henni og bræðrum hennar. Hún kynnti þriðju konuna, sem var ljóshærð og Rússi, og Tyrkir höfðu tekið herfangi skammt frá Kiev. Angelique spurði, hvernig hún hefði komizt á vald d’EscrainvilIe, en sú armeníska gat varla útskýrt það, vegna þess að hún var nýkomin frá Beirut í Sýrlandi, en ferð hennar hafði hafizt i Erzerum og hún kom um Konstantínópei. Báðar prisuðu sig sælar að vera á Krit, því þær vissu. að nú myndu þær ekki verða meðhöndlaðar eins og kýr og boðnar fram naktar til sölu á almenningstorgum, heldur sem dýrmætar vörur í lokuðum sölum. sem ætlaðir voru fyrir svo verðmæta verzlunar- vöru. Angelique horfði óviss á konuna, meðan hún talaði. Hún hét Tche^1- itchain, og hafði verið mánuð á ferðinni, boðin fram nakin á öllum torgum, sem á leiðinni urðu. Þó hafði enginn rænt af henni hinum þungu guilarmböndum, sem hún hafði um úlnliði og ökla, né þunga mjaðmabeltinu, sem gert var úr gullsekinum. I raun og veru bar hún á sér nokkrar gull livres, og Angelique stakk upp á, hvort það nægði henni ekki til að kaupa sér frelsi. Sú armeníska rak upp hlátur. Þetta var ekki aðallega spurning um peninga, heldur allt eins mikið um að finna verndara, sem hafði bæði styrk og völd. Hún var viss um, að finna slíkan mann fremur hér á þessari eyju, sem þar til mjög nýlega hafði verið eign kristinna, og var enn verzlunarhöfn evrópskra sjóræningja og einnig þeirra skipa, sem komu til að verzla við Austurlandabúa. Og hún hafði séð grisk- katólska presta á götunum, og sú sjón jók henni von. Sú rússneska lét minna á sér kræla. Henni virtist væntanleg örlög engu máli skipta, en lagði undir sig mestallt rúmið i litla klefanum, með því að teygja úr sér og reyna að sofna. — Hún gefur mér ekki mikla samkeppni, sagði sú armeníska. — Hún er falleg, en það er auðvelt að sjá, að hana skortir eitthvað til að vera reglulega aðlaðandi. Hinsvegar vona ég, að návist yðar hér komi ekki í veg fyrir að ég finni góðan húsbónda. — Hefur yður aldrei dottið i hug að flýja? spurði Angelique — Flýja? Ég? Hvert ætti ég að fara? Það er langt aftur heim í Kákasus, þaðan sem ég er, og vegirnir liggja þvert yfir tjrrkneskt yfir- ráðasvæði. Hafa þeir ekki þegar lagt Krít undir sig? Þar að auki er enginn eftir heima. Þar eru bara Tyrkir. Þeir drápu pabba og eldri bræður mína, og yngri bræður mínir voru geltir fyrir augunum á mér, svo hægt væri að selja þá sem hvita geldinga. Nei, það bezta, sem ég get gert, er að finna mér góðan húsbónda, eins fljótt og hægt er. Svo tók hún að spyrja Angelique út úr og spurði með nokkri lotn- ingu hvort hún kæmi af þrselamarkaðinum á Möltu. — Hversvegna haldið þér, að það sé einhver heiður, að hafa verið Framhald á næstu síðu. VIKAN 19. tbl.

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.