Æskan - 01.04.1965, Blaðsíða 34
Borðsiðir.
46. Tyrkir hófu nú allt i einu niikia sókn i
áttina til okkar herja, og var ástandið iangt
frá hvi að vera giæsilegt.
48. Brátt sá ég, að það mundi litt duga, og
ákvað að fara einn og kanna liðsstyrk þeirra
og fyrirætlanir.
47. Ég sá fijótt, að nú var mikil hætta á ferð-
um, og áltvað þvi að riða i fararbroddi á móti
f jandmönnunum.
49. Þegar ég hafði lokið þeirri rannsókn, lét ég
sveit mina dreifa sér á fyikingararma Tyrkja
og þyria upp eins miklu ryki og þeir gátu.
50. Við þessa óvæntu gagnsókn komust Tyrkir
alveg úr jafnvægi, og eftir snarpan bardaga f
návígi létu þeir fljótt undan síga.
ESPERANTO
Je la kvara horo =
klukkan fjögur.
Je la kvina kaj duono =
klukkan er fimm og hálfur
(hálf sex).
Estas dek minutoj post la
dua = kl. er 10 mín. yfir
tvö.
Estas dudek minutoj antaú
la dua = kl. vantar 20 mín.
i tvö.
Estas kvarono antaíi la sesa
= kl. vantar fjórða part í
sex.
Estas je la sesa kaj tri
kvaronoj = kl. er sex og
þrír fjórðu.
Þolfalls n-ið er líka notað
til að tákna hreyfingu til
einhvers staðar. Li iras en
la eambro = Hann gengur
i herberginu (fram og aft-
ur).
Li iras en la cambron =
Hann gengur inn í her-
bergið.
Li vojagis Parizon eða fi
vojagis al Parizo = Hann
ferðaðist tif Parísar.
La fibro falis planken =
Bókin féll á gólfið.
stafo gripahús
bovostalo fjós
cevalstalo hesthús
safostalo fjárhús
Mummi var hoðinn í veizlu
með foreldrum sínum og af þv)
að hann var orðinn átta ára, ]>a
átti hann að fa að sitja a®
borðum með fullorðna fólkinU.
Mömmu þótti þó vissara að æfa
hann dálítið í horðsiðum áður,
sýna honum hvernig hann ætti
að nota hnífapörin, hverniS
hann skyldi fara með munii'
dúkinn, hvernig hann ætti
stinga skeið upp í sig og svo
framvegis og svo framvegis. AÖ
lokum sagði Mummi:
— En ef þau gefa okkur sæta-
búðing, á ég þú að borða liann
með gaffli?
— Auðvitað, sagði mamma>
það gerir fullorðið fólk alltaþ
— Heyrðu, mamma, áttu ekki
dálitið af sætabúðingi, svo ég
geti æft mig?
iffl
Bókaverðlaun.
Þessir nemendur hlutu
bókaverðlaun fyrir úrlausD'
ir á verkefni í jólablaðinu-
Valgerður Jónsdóttir>
Vorsabæ, Skeiðum, Árn.
Haraldur Óskarss., Skóla'
vegi 12, Neskaupstað.
Gunnar Magnúss., Lang'
holtsvegi 57, Reykjavík.
Gunnlaugur Júlíussoih
Móbergi, Rauðasandi.
Örnólfur Ásmundsson,
Austari-Hóji, Fljótum.
Bækurnar hafa þegar vei'
ið sendar þessum aðiluna-
LEIÐRÉTTING:
í síðasta blaði.
sin pactas cevalo, les siu
pastas cevalo er hestur u
beit.
tringajo, les
trinkajo.
★ ☆ ★
ESPERANT O
ESPERANTO
ESPERANTO