Samtíðin - 01.09.1951, Blaðsíða 25
SAMTÍÐIN
21
# Spurt og svuruð #
j þessum þætti er leitazt við að
svara spurningum frá lesendum
„Samtiðarinnar“.
Hreiðar E. Geirdal, skáld á ísa-
firði, sem er ekki einungis frábær
smekkmaður á íslenzkt mál, heldur
og orðhagur í bezta lagi, skrifar á
þessa leið:
„Þar sem „Samtiðin“ svarar
spurningum, langar mig til að spyrja
um álit hennar á tveim orðum, sem
mér hafa dottið i hug. Það er nú
mikið rætt og ritað um frjálsíþróttir,
en þetta orð finnst mér æði þung-
lamalegt, og hefur mér dottið i hug
í þess stað orðið: fjölfimi.
Það er nú rétt svo, að ég þori að
láta yður heyra hitt orðið. I hinni
þýzk-íslenzku orðabók Jóns Ófeigs-
sonar er orðið Heliocopter þýtt með
orðinu öngsvifsvél, en ekki er það
liðlegt orð í daglegu tali. Mætti ekki
kalla slíka vél flugvindu, þar eð hún
vindur sig upp til flugs? Mér finnst,
að hægt sé að skilgreina merking-
una hliðstætt við orðið skilvinda.“
Svar:
„Samtíðin“ hefur borið orðið fjöl-
fimi undir forseta í. S. I., Benedikt
G. Waage, sem lætur sér mjög annt
um vöndun íþróttamálsins. Eins og
Geirdal er hann mótfallinn orðinu
frjálsíþróttir og hefur stungið upp
á að taka i þess stað upp orðið:
fjölíþróttir, þar til bent yrði á enn
heppilegra orð. Ben. G. Waage lýst
vel á orðið fjölfimi, einkum í sam-
bandi við leikfimi, og er áreiðan-
Platínurefaskinn
og silfurrefaskinn
til sölu í miklu
úrvali beint frá
framleiðanda. —
Samstæður í pelsa og cape.
Ha?at<tu? fiyúAtAAcn
Búnaðarbankahúsinu,
Reykjavik.
Símar 7220 og 2454.
FRAMKVÆMUM:
Bílaviðgerðir,
Bílasmumingu,
Bílasprautun.
SELJUM:
Bílavarahluti,
Bílaolíur,
Loftþrýstiáhöld,
Hjóldráttarvélar
(amerískar og þýzkar)
og Beltisdráttarvélar.