Birtingur - 01.06.1962, Blaðsíða 72
ildarriti. Yfirleitt má þó segja, að rétt sé farið
með staðreyndir. Það má þó t. d. draga f efa,
hvort rétt sé að reikna út kaupgjald samkvæmt
genginu: rúbla = 4 kr. bæði vegna þess að út-
reikningar á kaupi samkvæmt gengi gefa enga
hugmynd um kaupmátt og svo vegna þess að
verðlagspólitík sovétstjórnarinnar er gerólík því,
sem við eigum að venjast hér vestra. Er og vafa-
samt, hvort hægt er að kalla mismunandi launa-
flokka „stéttir" (bls. 96). Á bls. 116 er því haldið
fram, að kröfugöngur hafi verið farnar í Mosk-
vuháskóla 1956. Þetta er ekki rétt. Óróasamar
umræður og veggblaðaútgáfa áttu sér þar stað, en
engar kröfugöngur. Á bls. 101 er talað um tví-
stefnuakstur á annarri akrein fyrir framan bú-
staði æðstu valdamanna. Þetta var afnumið
skömmu eftir 20. þing og akstur leyfður á báð-
um akreinum. — Nokkur orð eru rangþýdd, t. d.
„bolsévíki" = meirihluti. í raun táknar orðið
„meirihlutasinni“ (bls. 31). Nafnið á bílaverk-
smiðju í Moskvu ZÍL er sagt vera upphafsstafir
fyrrverandi forstjóra. Þetta er ekki allskostar rétt.
Verksmiðjan hét áður „Zavod íméní Stalína" eða
„ZÍS“, en heitir nú „Zavod íméní Líkhatsjova"
(Líkhatsjoff-verksmiðjan), en Líkhatsjoff er nafn
fyrrverandi forstjóra. Þannig mætti halda áfram
að telja upp atriði sem eru ónákvæm eða röng.
Á bls. 48 er Hrúsjoff sagður vera á mynd frá útför
Stalíns, en hann er þar ekki.
Þýðingin er yfirleitt sæmileg, þótt enskri setn-
ingaskipun bregði fyrir (t. d. á bls. 63). Engin
regla virðist vera fyrir umskrift rússneskra nafna,
og er ýmist notuð íslenzk eða ensk umskrift.
Hefði þó verið ómaksins vert að skrifa öll nöfn
með íslenzku stafrófi samkvæmt rússneskum
framburði. Þýðingar sumra þjóðanafna orka og
tvímælis. Þjóð þá, sem býr í Armeníu, vil ég
kalla Armena (nf. et. Armeni, nf flt, Armenar)
en hvorki Armeninga né Armeníumenn (bls. 15
og 172).
Prófarkalestur mætti vera betri. Á bls. 88 er tal-
að um „nit“ í staðinn fyrir „nyt“, bls. 135 „Ar-
on“ í staðinn fyrir „Aram“, bls. 148 „Jansin“ í
staðinn fyrir Jassin“ o. s. frv.
Bókina prýðir yfir hundrað mynda, og eru flestar
vel teknar. Það er ekki svo langt síðan lögreglu-
JJónn ætlaði að sekta bandaríska diplómatafrú,
sem hugðist taka myndir á götu úti í Moskvu.
Stjórnin hafði þá nýverið afnumið bann við
myndatökum, en um það visssi lögregluþjónninn
ekki. Nú sjáum við í þessari bók hinar margvís-
legustu myndir, sumar jafnvel teknar á einka-
heimilum manna.
Bókinni fylgir stutt atburðaskrá og nafna- og at-
riðaskrá.
Mikil þörf er á bók, sem gæfi íslenzkum lesend-
um nokkra innsýn í líf og starf hinna miklu so-
vétþjóða. Bókin „Rússland" eftir Charles W.
Thayer uppfyllir þessa þörf að nokkru leyti.
Arnór Hannibalsson.
70
BIRTINGUR