Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 159

Íslenzk tunga - 01.01.1960, Qupperneq 159
RITFRF. GNIR 155 hvorki lyrir né útan getur án hins verið, nema merking raskist. Þau myndi því samsetta forsetningu, en fyrir verði að teljast atviksorð, ef greint skal sérstak- lega. Á sama hátt greinir höf. fyrir neðan, fyrir norðan, fyrir innan. Eins og kunnugt er, hafa sambönd af þessu tagi löngum valdið erfiðleikum og verið greind á ýmsa vegu. Heusler taldi fyrir norðan og fyrir utan með for- setningum. Larsson greindi fyrir sem forsetningu, en síðara orðið atviksorð, eins og höf. tekur fram. Sú greining hefir tíðkazt í íslenzkum skólum.7 í III. hluta stingur höf. upp á nýstárlegri lausn á málinu. Hún er á þá lund að greina ýmis atviksorð sem fallmyndir nafnorða. T. d. mætti greina út, úti, úlan þannig, að út væri þolfallsmynd, úti þágufalls- eða staðarfallsmynd og útan sviptifallsmynd nafnorðsins *útr. Á sama hátt má greina inn, inni, innan (af *iðr < *innr) og heim, heima, heiman (af heimr); austan, sunnan, vestan og norðan eru sviptifallsmyndir af austr, suðr o. s. frv. Fyrir útan verður þá greint sem forsetningarliður. Fyrir stýrir sviptifalli eins og þolfalli og þágufalli. Síðan segir höf. (17.6.5.1): This analysis actually might prove quite satisfactory from a descriptive point of view. Með þessum hætti hefir þá höfundi tekizt að koma öllum tvíyrtum forsetning- um fyrir kattarnef. Ég hefi nú fundið mjög að þessu riti, og varð ekki hjá þvi komizt. Þó má sjá, að höf. hefir lagt sig fram á ýmsan hátt. En mér er ekki grunlaust um, að þekk- ingu hans á norrænum fræðiritum sé mjög ábótavant. Höf. þekkir tvö höfuðrit um íslenzka setningafræði: Andreas Heusler, Altisicindisches Elementarbuch (4. útg.; Heidelberg 1950) og M. Nygaard, Norrfln syntax (Kristiania 1905). Samt virðist höf. ekki vita, að gerður er greinarmunur á lærðum stíl og alþýðu- stíl. Ekki telur höf. til heimildarrita sinna Hjalmar Falk og Alf Torp, Dansk- norskens syntax i historisk fremstilling (Kristiania 1900), og er þó meira fjall- að um íorsetningar þar en í hinum ritunum tveimur. Því síður virðist hiif. þekkja íslenzlca setningafrœði eftir Jakob Jóh. Smára (Reykjavík 1920). Hefði honum þó komið vel að lesa inngang þeirrar bókar, þótt ekki væri annað. Upp- haf hans er á þessa leið (bls. 9): Fornbókmentir vorar sýna það Ijóslega, að íslenzkt mál hefur, að því er setningafræðina snertir, yfirleitt staðið á svo líku stigi á öldunum fram um 1400, að ekki er auðvelt né ráðlegt að skifta þróuninni niður í sérstök tímabil. Þó má sjá greinilegan mun á stíl eða setningafræði- 7 „Það er ekki venja að greina orðasambönd eins og fyrir ofan, t. d. fyrir ofan garðinn, sem tvíyrta forsetningu, heldur er fyrir greint sem forsetning, en ofan sem atviksorð“ (Halldór Halldórsson, Kennslubók í málfrœði handa fram- haldsskólum (Akureyri 1956), 123).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.