Málfríður - 15.03.2005, Qupperneq 13
MÁLFRÍÐUR 13
efni ef þeir ætla að sinna þessum þætti að einhverju
ráði en þar sem frönskukennarar eru ekki mjög fjöl-
mennir og nokkuð stór kjarni á regluleg samskipti
þá væri t.d. hægt að skiptast á efni, útbúa einhvers
konar gagnagrunn kennsluefnis í óformlegu talmáli.
Efniviðinn þarf að sækja í raunefni, t.d. texta úr
tímaritum ætluðum ungu fólki og af netinu, mynda-
sögur, sönglög, kvikmyndir og auglýsingar (þar sem
leikið er með málið). Svo tekin séu dæmi um söng-
lög þá hafa franskir rapparar verið nokkuð áberandi
undan farin ár og má finna ýmislegt áhugavert í
þeirra söngtextum sem jafnvel má nota í málfræði-
kennslu um leið (dæmi um það er að finna í LFDM,
nr. 331 : „Le rap au service du genre“). Einnig má
alltaf grípa til þeirra „sígildu“ eins og Renaud.
Hann hefur gefið út fjölda þekktra laga sem Frakkar
þekkja, vísa í og sem virðast brúa kynslóðabil auk
þess sem textarnir veita skemmtilega og oft raun-
sanna innsýn í franskt þjóðfélag.
Með þetta efni er svo hægt að vinna með sígildum
kennsluaðferðum, útbúa eyðufyllingaæfingar eða
orðskýringaæfingar, en einnig má gera þemaverk-
efni í margskonar útfærslum. Möguleikarnir eru
óþrjótandi en vissulega þarf að gefa sér góðan tíma. Í
tímariti Alþjóðasamtaka frönskukennara (Fédération
Internationale des Professeurs de Français), Le fran-
çais dans le monde, má oft finna hugmyndir að
efni auk þess sem málsvísindamaðurinn Louis-Jean
Calvet ritar stórskemmtilega pistla í blaðið þar sem
hann veltir fyrir sér orðum og orðasamböndum sem
oftar en ekki eiga rætur sínar að rekja til óformlegs
talmáls.
Þeir sem hafa lesið þessar línur velkjast ekki í vafa
um að ég er mjög hlynnt því að málsnið óformlegrar
og mjög óformlegrar frönsku fái pláss í frönsku-
kennslu fyrir erlenda nemendur. Ef þessum þætti
er ekki sinnt, þá er um leið ekki stefnt að því að
uppfylla markmið sem lúta að færni nemenda til
tjáskipta við óformlegar aðstæður. Þessum mark-
miðum verður best sinnt með því að kynna þessi
málsnið snemma til sögunnar, þegar í fyrstu áföng-
um tungumálanámsins. En um leið styð ég franska
málstefnu og legg ríka áherslu á að rétt franskt mál
sé kennt, „le bon français“. Ég þarf ekki annað en að
setja mig í spor þeirra sem kenna íslensku sem erlent
mál: Ekki myndi ég kæra mig um að erlendir nem-
endur íslensku segðu „pæld’íðí“ og „ýkt kúl“ án
þess að geta sagt að sami skapi við aðrar aðstæður:
„hugsaðu út í það“og „mjög flott“.
Heimildir
Rit
Aðalnámskrá framhaldsskóla : erlend tungumál. Menntamálaráðuneytið,
Reykjavík, 1999.
Billard, Y., Dequeker-Fergon, J-M., Lepagnot F. et C. Journal historique de
la France. Hatier, 1988.
Grevisse, M. Le bon usage – Grammaire française. 12e édition. Duculot,
Paris-Gembloux, 1986.
Houellebecq, M. Plateforme. Éd. J’ai lu, Paris, 2001. (bls. 252)
Moirand, Sophie. Enseigner à communiquer en langue étrangère. Hachette,
París, 1990.
Peyroutet, C. La pratique de l’expression écrite. Nathan, 2001.
Porcher, Louis. Le français langue étrangère. Hachette, París, 1995.
Tímarit
Darot, M. „Usage de la langue : le registre familier“ í Le français dans le
monde, nr. 196, 1985. (bls. 78)
„Le rap au service du genre“ í Le français dans le monde, nr. 331, janúar-
febrúar 2004.
Önnur rit
Jóhanna Björk Guðjónsdóttir. Devrait-on enseigner la langue familière/pop-
ulaire en classe de FLE ? Si oui, alors à quel public et par quels moyens ?
Maîtrise-ritgerð við Université Paul Valéry, Montpellier. 1994.
Vefsíður
http://www.hi.is/_eirikur/av/mal.htm - Skoðað 10. september 2004
Henri Del Pup á http://www.la-science-politique.com/revue/revue2/
papier8.htm http://www.la-science-politique.com/revue/revue2/
papier8.htm. - Skoðað 1. - Skoðað 1. mars 2005.
Kennslubækur
Café crème 1. Hachette F.L.E. París, 1997.
Café crème 2. Hachette F.L.E. París, 1997.
Café crème 3. Hachette F.L.E. París, 1998.
Taxi 1. Hachette F.L.E. París, 2003.