Málfríður - 15.10.2008, Side 17

Málfríður - 15.10.2008, Side 17
MÁLFRÍÐUR 1 Introduction My  aim  in  this  study  was  to  attempt  to  lay  the  foundations  for  a  theory  on  comparative  reading  ability in English from the perspective of reading in  Icelandic. The main objectives of this study were a)  to  explore  the  connection  between  reading  ability  in  Icelandic  and  reading  ability  in  English  among  Icelandic  high-school  students,  and  b)  to  attempt  to understand better the difficulties facing students  of English with poor reading skills. I also sought to  investigate students’ own perception of their read- ing  skills  in  English  and  their  experience  of  read- ing English in class and at home. My study took a  different  approach  from  many  others  on  foreign- language  reading  in  that  I  compared  the  reading  comprehension  in  Icelandic  and  in  English  of  the  same group of students using the same material. The  words  quoted  above  express  one  student’s  feelings about the difficulties of reading in English.  The  contradiction  inherent  in  these  words  is  that  “simply” implies a level of simplicity about achiev- ing proficiency  in reading  in English and also  that  vocabulary  is  the  crux  of  the  problem.  For  many  upper-secondary  school  students  in  Iceland,  how- ever,  reading  in  English  involves  a  multitude  of  skills and competences and, not  least,  interest and  motivation on the part of the reader. Background to the study During  the  20  years  I  have  been  teaching  English  in  Iceland  I  have  often  been  impressed  by  young  Icelanders’ ability to speak English. Grammatically  correct  and  authentic-sounding  sentences,  clear  pronunciation  and  confident  delivery  characterise  many teenage Icelanders. Faced with a short story,  on  the  other  hand,  a  passage  in  a  textbook  or  the  first  chapter  of  a  novel,  the  confidence  of  some  seems  to  drain  away.  Cries  of  “So  many  pages?”,  “What,  now?”  or  “It’s  boring”  imply  that  super- human demands are being made. The  seeming  disparity  between  students’  oral  and  reading  ability  disturbed  me.  It  seemed  pos- sible  that  Icelanders’  often  good  understanding  of  the spoken language might give them a false sense  of security about the extent of their vocabulary. On  the  other  hand,  it  was  also  possible  that  students  were  insufficiently  acquainted  with  the  grammar  and syntax of written texts and that this might con- tribute to weaker reading skills. One group of stu- dents who have problems with  reading  in English  are  those  with  dyslexia.  However,  there  are  many  students without a formal label of dyslexia who are  poor readers in English.  English in Iceland Reading is important, as a means of gaining know- ledge  and  understanding.  Reading  in  English,  for  Icelanders today, is a skill that nobody can afford to  be without in terms of study, work, travel, business  and pleasure.  During the first two to three terms at high-school  Icelandic students work towards a level of proficiency  in English designated by the Ministry of Education,  This article is based on my M.A. thesis in par­ tial fulfilment of an M.A. in Educational Studies (kennslu­fræði) submitted to the Department of Edu­ cation of the Faculty of Social Sciences, University of Iceland.Anna Jeeves Anna Jeeves “Some words are simply very difficult” Sum orð eru einfaldlega mjög erfið

x

Málfríður

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.