Stígandi - 01.01.1944, Side 82

Stígandi - 01.01.1944, Side 82
80 UM BÆKUR STÍGANDI en nú er hún fyrir nokkru komin öll út. Þetta er löng saga, eða rösklega þúsund blaðsíður að lesmáli. Það kann að virðast borið í bakkafullan laekinn að segja meir frá þessari bók en orðið er, því að hún hefir farið sigurför jafnt meðal lesenda sem rit- dómara. Og hvernig er þá þessi skáldsaga, sem svo mikið er látið af, og hvers vegna er svo mikið létið af henni? Gengi sitt mun hún eiga fyrst og fremst því að þakka, að hún flytur mjög ákveðinn boðskap, boðskap, sem á hljómgrunn í hjörtum allra, hvort sem þeir viðurkenna það eða ekki, boðskap samúðar, miskunn- semi og kærleika, þetta, sem mað- urinn þráir heitast og treður þó mest fótum. Þetta veganesti leggur höfundurinn auðvitað til. En ís- lenzkum lesendum, mörgum hverj- um, mun ekki þykja sá bitinn óbragðljúfur, sem þýðandinn hefir stungið í ferðamal sögunnar, áður en hún lagði leið sína meðal þeirra. Eg á hér við íslenzkan búning henn- ar. Þessu hefir verið hrósað allmjög, en lítill staður færður. Hér skulu því nokkur dæmi nefnd til gamans og fróðleiks. Það, sem á hversdagslegu máli heitir að lykta út í loftið, er á máli þýðanda aö viðra nösum; féfasti bóndinn er ekki kallaður aurasár, heldur álnasár; það, sem við köll- um að humma við, fellur í löð sagn- arinnar að kæma við; fjaðrapenna kallar þýðandi skriffjaðrir, ólíkt stíl- hreinna orð; húsagarður kallast hlaðgarður, en tré, er þar vex, hlað- meiður, hvort tveggja prýðileg orð; stirður af elli verður ellistirður; hið algenga orðatiltæki að mæla eitt- hvað kuldalega verður hjá þýðanda að mæla kaldróma, og er það enn 1 næmari tjáning; stundum er málið mjög lýsandi: „Björkina laufgaði í Bjarnardals-hliðum, og sumarfugl- arnir svifu yfir engjum“; eða: „Gamli-Dagur vék sér hægt í áttina að hlóðinni og horfði þangað. Það brast einhvers staðar í stoð — eins og verður stundum í gömlum húsum — undan veðrabrigðum; eldurinn saup hveljur og svalg*) loftið. Ann- ars var allt hljótt." Og enn: „Fiðla hafði hljóðnað með hvínandi, sáru kveini. Allt steinhljótt í einum svip. En í eyrum Aðalheiðar hélt dans- glaumurinn áfram, — og fiðluym- urinn lá enn í Ioftinu, — lifði af sjálfum sér, — án hljóðfæris, — án fiðlara, — lék endalaust og lifði“. — Skal þetta látið nægja um stílfar og orðfærni þýðandans. En hvað er þá að segja um sög- una sjálfa? Framsetning efnis er þannig, að venjulegur lesandi les hana sér til ánægju, og boðskap sinn flytur hún á þá lund, að ekki fer hann fram hjá athyglinni. Hvort tveggja er augljós kostur. Hins veg- ar er inntak boðskaps sögunnar slikt, að vandfarið er með, svo að ekki bregði til væmni, og ekki trútt um, að svo verði. I heild virðist 1. bindið bezt, enda þar mest Iýst Gamla-Degi, lang-þróttmestu per- sónu sögunnar. I síðari bindunum er Aðalheiður Barre aðalsöguper- sónan og talsvert Yngri-Dagur, en hvoruga persónuna virðist höfundur hafa getað telgt til fulls í hendi sér, svo að nokkuð kæmi til jafns við höggmvnd Gamla-Dags. Prentun og frágangur bókarinnar eða bókanna er allur hinn vandað- asti, og prófarkalestur trúlega af hendi leystur. Br. S. *) Leturbr. mín. Br. S.

x

Stígandi

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Stígandi
https://timarit.is/publication/1085

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.