Fréttir - Eyjafréttir - 04.12.2008, Blaðsíða 12
12
J0lin2008 Fimmtudagur 4. desember2007
Jól að heiman
- þær Susana og Marika spjalla um jólin í sínu heimalandi
Undanfarin ár hefur erlendu
fólki fjölgað mjög á íslandi þó
eitthvað hafi fækkað undan-
farnar vikur aftur. í
Vestmannaeyjum er nokkur
fjöldi erlendra íbúa en blaða-
maður settist niður með þeim
Susana Loreto Morales
Gavilian, sem er frá Chile og
Marika Fedorowicz, frá
Póllandi, sem báðar vinna hjá
Godthaab í Nöf
Jól í Chile
Susane er í sambúð með Willum
Andersen og saman eiga þau fjögurra
ára gamlan son. Susane hefur búið á
Islandi í sjö ár en segir jól á Islandi
mjög ólík því sem gerist í Chile. „Fyrir
það fyrsta er sumar í Chile þegar við
höldum jólin þannig að veðrið og
umhverfið er allt öðruvísi en hér. I
Chile eru langflestir kaþólskir og við
erum með mikil veisluhöld yfir jólin.
Við byrjum 24. desember, borðum
saman öll fjölskyldan og eigum
notalega stund saman. Flúsbóndi
heimilisins sker kalkúninn á diska
allra og fólk heldur fast í sínar hefðir.
T.d. er rauðvín á öllum borðum og
mikið drukkið af því. Við opnum svo
gjafirnar á miðnætti og höldum svo
partý um nóttina enda er fæðing Jesú
Krists gleðiefni og á að fagna.“
Hvemig heldurðu jól á íslandi?
„Við Willum höldum íslensk jól. Hann
er auðvitað íslenskur og sonur okkar
líka þannig að við höldum í þær hefðir
sem eru í kringum okkur. Við eyðum
yfirleitt aðfangadagskvöldi hjá
tengdaforeldrum mínum og borðum
auðvitað skötu á Þorláksmessu," segir
Susane og Mariku hryllir við.
„Ég borða aldrei skötu aftur," segir sú
pólska og meinar greinilega hvert orð
af því sem hún segir. „Ég reyndi það
einu sinni og lyktin maður, hún er
ógeðsleg."
„Já lyktin er vond en þú heldur bara
fyrir nefið. Þetta er mjög góður
fiskur," segir Susane og blaðamaður
tekur undir en Marika ekki.
Jól í Póllandi
„Það er mikill munur á íslenskum
jólum og jólunum í Póllandi. Mjög
mikill munur," segir Marika. „I
Póllandi eru flestir kaþólskir eins og í
Chile og þar snýst jólahátíðin um
fæðingu frelsarans og Maríu mey. Hér
finnst mér jólin snúast fyrst og fremst
um að kaupa dýrar gjafir og setja sig á
hausinn um leið. Við gefum ekki
dýrar gjafir í Póllandi heldur leggjum
áherslu á að koma saman sem fjöl-
skylda, syngja jólalögin og borða
góðan mat. Við byrjum jólahátíðina
24. desember með þölskylduhátíð en í
kirkjan í Póllandi lagði bann við því á
árum áður að kjöt væri borðað á
jólunum. Það er reyndar breytt núna
en flestir halda sig ennþá við gömlu
hefðirnar og hafa bara fiskrétti á
jólunum. Við útbúum tólf rétti fyrir
jólamatinn, einn fyrir hvern lærisvein
Jesú og leggjum svo alltaf einn
aukadisk á borðið. Það gerum við ef
gest ber að garði, sem kannski getur
ekki haldið upp á jólin hátíðleg, þá er
búið að leggja á borð fyrir við-
komandi. 25. desember er svo veisla
þar sem jólunum er fagnað vel,“ segir
Marika og blaðamaður fær þann
skilning að samkvæmt íslenskum
hefðum væri ekkert jólalegt við
veisluhöld í Póllandi 25. desember.
Hvernig heldurðu jól á íslandi?
„Ég er að fara að halda mín þriðju jól
núna og sem betur fer er systir mín,
Ania hérna þannig að ég er með smá
hluta af minni fjölskyldu hjá mér. Við
eyðum jólunum alltaf saman en höld-
um íslensk jól með pólsku ívafi. Við
erum t.d. með einhvern pólskan mat
en maður Öniu er íslenskur og við
erum á fslandi þannig að við höldum
íslensk jól. En ég skil ekki þetta með
jólaskrautið. Ég meina, það er ekki
kominn desember og þá er allt út í
jólaljósum og skrauti. Heima skreyt-
um við daginn fyrir jól eða sam-
dægurs."
Beðið á netinu
Susane segist oft sakna jólahátíðar-
innar frá sínu heimalandi en hún
heldur enn góðu sambandi við sitt
fólk. „Ég bíð til dæmis alltaf til
klukkan þrjú um nóttina á internetinu
til að óska mínu fólki gleðilegra jóla og
við grátum saman,“ segir hún og
brosir. „Svo fórum við Willum til Chile
í fyrra og héldum jól þar. Reyndar
„En ég skil ekki þetta
með jólaskrautið. Ég
meina, það er ekki
komin desember og
þá er allt út í jóla-
Ijósum og skrauti.
Heima skreytum við
daginn fyrir jól eða
samdœgurs. “
eldaði mamma íslenskan mat fyrir
Willum svo honum myndi líða vel en
ég var auðvitað ekkert sátt við það.
Búin að ferðast 2000 kílómetra til að
komast í jólin heima og fæ þá bara
íslensk jól í Chile,“ segir hún og hlær.
Og að lokum vildu þær óska öllum
gleðilegra jóla og farsældar á nýju ári á
sínu tungumáli. „Feliz Navidad y
Prospero Ano Nuevo," segir Susane á
spænsku. „Wesofych Swi^t I
Szcz^sliwego Nowego Roku,“ bætir
Marika við á pólsku.
Fottegp, pc&gEbeg'
ofyvövutLuð
bcwnaföt.
I Hövwuxð á/börn/
fyrir börrv.
;úi'U/4-81-1617/899-2774
www. bfoHerg'. úv
\