Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1949, Qupperneq 114

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1949, Qupperneq 114
176 TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR flestar lítt mótaðar, eftirminnilegust og skýrust er berklaveika stúlkan, „vofa“ Arnfinns; og saga hinna ungu elskenda er bæði rómantísk og falleg, þrátt fyrir táradöggvaða viðkvæmni, en raunar gamalkunn úr fyrri bókum Kristmanns. Athyglisverð er efnisskipan sögunnar, atvik og myndir skiptast á, hratt og eðli- lega líkt og sýning á tjaldi; vera má að erlendar fyrirmyndir liggi þar að baki, en frá þeim kann ég ekki að greina. Um sálfræðilegar athuganir höfundarins er margt gott að segja. En þrátt fyrir allt missir sagan marks. Hún er of fjarri lifenda lífi, lætur les- andann ósnortinn. Það kann að vera fróðlegt að kynnast geðflækjum þess- ara sérstæðu og siðprúðu hjóna, en venjulegum mönnum koma þær lítið við; vandkvæði þeirra eru að mestu gleymd um leið og lesandinn lokar bók- inni Á. Hj. Annarlegar tungur. Ljótfaþýðingar ejtir Anonymus. Reykjavík 1948. Heimskringla. Bókarheitið segir, að ljóð eru þarna þýdd, en ekki, að úr þeim verði þama ljóð. Aftur á móti lofar bókarheitið því, að annarlegar, erlendar tungur skuli heyrast gegnum þýðingarnar. Eftirmáli takmarkar nánar: — „geta ber þess með trega, að margar þessara ljóðaþýðinga eru ekki útlagðar beint úr frummálinu og hafa því óefað fjarlægzt uppruna sinn enn meir en ella mundi. Þá hafa og sum kvæðanna, er upphaflega voru meira eða minna rímuð, verið færð hér til óbundinnar hrynjandi. Fer eftir at- vikum, hvort slíkt skal telja kost eða löst.“ Hin „óbundna hrynjandi“ þýðing- anna er stundum heyranleg, stundum alls ekki, nema hún eigi að velta á hryn- brjótum í stað bragfóta. Slíkt er eflaust kostur eða löstur eftir atvikum eins og rímleysið, því að „óbundna hrynjandin" er alls ekkert Ijóð né kvæði, að íslenzk- um lögum. Hins vegar lýtur hún alþjóð- legum reglum mælskulistar. Ljóðkennd- in hjá Anonymusi virðist þeim takmörk- um bundin, að ég hygg vel farið, að hann kaus þýðingum sínum mælsku- formið heldur en vængi Pegasusar. Anonymus hlýtur að vera áræðinn maður með talsverða hæfileika og tungu- ruálaþekking. Hann á nokkurn orða- forða og nær svo líkum blæ á allar þýð- ingar, að ótrúlegt er, að hann sé rétt að byrja á list sinni. Frumsamin „ljóð“ hafa og birzt annars staðar undir hans nafni. Hann stundar ljóðrænt orðaval, litskrúðugt og heldur hátíðlegt, þegar ekki spilla hortittir. Af því að mannin- um eru ýmsir hlutir vel gefnir, verður að deila á hann fyrir þýðingamistök. Rímleysi þessa manns læt ég mig engu skipta samkvæmt framansögðu, og há- tíðlega stílinn sinn má hann eiga án þess, að ég brosi að. Svo stórhuga er Anonymus, að hann lætur sig ekki muna um að þýða í einu eftir 50 skáld úr hartnær 20 tungumál- um, ef ótalin eru frá þau ljóð, sem hann náði ekki í frumtexta. Stórskáld eru þar mörg og áhættusöm til að þýða. Þungt fann Matthías til vanmáttar, er hann „glímdi við Byron Bretatröll" og var samt talinn snjallari en Anonymus. Matthías vissi það sigurvænlegast að þýða heldur heil verk en stúfa eftir meg- inskáldin og þóttist með því einu móti geta sökkt sér svo í viðfangsefnið, að hann sigraði í glímunni. Aðferð hans
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.