Þjóðmál - 01.09.2014, Síða 50

Þjóðmál - 01.09.2014, Síða 50
 Þjóðmál haust 2014 49 sem notað er í ræðu og riti víðast hvar, t .d . í skólum . Fyrsta mál er jafnframt það tungumál sem fólk nær mestri færni í og tileinkar sér í gegnum uppeldi og umhverfi . Flestir Íslendingar tala íslensku sem móðurmál, Norðmenn norsku, Bandaríkjamenn ensku, o .s .frv . Annað mál Annað mál (e . second language) er það tungumál sem er ekki móðurmál en er engu að síður órjúfanlegur hluti af mál- samfélaginu, oft sem samskiptamál í lönd- um þar sem margar mállýskur er tal aðar eða ólík tungumál eru notuð . Til að skýra þetta hugtak betur skulum við líta á tvö dæmi . Í Suður-Afríku eru aðallega tvö tungumál töluð meðal hvítra, þ .e . enska, sem fólk af breskum uppruna talar (Englendingar) og afrikaans, sem fólk af hollensku bergi notar (Búar) . Afrikaans er því í raun hollensk mállýska . Ennfremur eru töluð nokkur tungu mál meðal svartra ættbálka, t .d . hefur Zulu-ættbálkurinn sitt eigið tungumál . Fyrir Englendingana er enska fyrsta mál en fyrir hina er hún aðallega annað mál . Þótt enska sé ekki töluð sem móðurmál af meirihluta landsmanna hefur hún gegnt hlutverki samskiptamáls (e . lingua franca) í Suður-Afríku . Enska er fyrirferðarmikil í fjölmiðlum (enskt sjónvarps- og útvarpsefni er t .d . ekki þýtt) og skólum (margir Búar ganga í enskumælandi skóla) auk þess sem blöndun á meðal íbúa er umtalsverð, þó einkum á meðal Búa og Englendinga (t .d . hjónabönd, vinahópar og vinnufélagar) . Flestir Búar tala því ensku sem annað mál en afrikaans sem fyrsta mál . Annað dæmi um land þar sem íbúarnir eru svo gott sem tvítyngdir á fyrsta og annað mál er Færeyjar . Sökum náinna samskipta við Dani í gegnum aldirnar hefur danskan gegnt hlutverki annars máls þar í landi . Færeyingar eiga sitt móðurmál, færeysku, en brúka svo iðulega dönsku af miklu öryggi þegar það á við . Svo sjálfsagt þykir að kunna dönsku í Færeyjum að danskt sjónvarps- og útvarpsefni er ekki þýtt . Erlent sjónvarpsefni, t .d . bandarískar bíó myndir, er að jafnaði þýtt á dönsku, ekki færeysku . Ýmiss konar lesefni í skólum er á dönsku . Heilu námsfögin eru kennd á dönsku, t .d . í menntaskólum . Færeyingar giftast inn í danskar fjölskyldur og eignast danska vini og vinnufélaga . Færeyingar tala því dönsku sem annað mál . Erlent mál Erlent mál (e . foreign language) er það tungumál sem er ekki eðlilegur hluti af málsamfélaginu og fólk lærir einkum með skipulögðum hætti, aðallega í skólum . Dæmi um erlend mál á Íslandi eru danska og þýska . Í Bretlandi læra nemendur aðallega frönsku sem erlent mál, í Bandaríkjunum einkum spænsku og algengt er að nemendur á Norðurlöndunum læri þýsku sem erlent mál . Er enska á Íslandi annað mál eða erlent mál? Samkvæmt athugun Birnu Arnbjörns-dóttur hefur enskan í æ ríkari mæli nálgast stöðu annars máls á Íslandi síðast- liðin ár . Ástæðurnar blasa við: gífurlegar framfarir á sviði tækni og upplýsingatækni hin síðari ár hafa opnað landið fyrir áhrifum ensku margfalt á við það sem áður tíðkaðist . Birna vill þó meina að enskan hafi enn ekki náð stöðu annars máls hér á landi heldur sé hún nú mitt á milli þess að teljast erlent mál og annað mál . Til að enskan teljist annað mál á Íslandi þarf ílagið að verða enn meira auk þess sem notkun ensku í hversdagslegum samskiptum
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97

x

Þjóðmál

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðmál
https://timarit.is/publication/1175

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.