Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 56

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 56
34 Orð og tunga í þessum orðum Baldurs eru einkum tvö atriði sem ég vil leggja áherslu á og skipta máli þegar starf orðanefndar Skýrslutæknifélagsins er skoðað. I fyrsta lagi er það alveg ljóst að meginþorri Islendinga vill ekki gefast upp og tala ensku þegar rætt er um tölvur því þá er stutt í að við töpum tungu forfeðra okkar alveg. I öðru lagi er vert að gera sér grein fyrir því að ekki er verið að tala um að búa til nýtt mál. Oft heyrist sú gagnrýni að íslenskur texti um tilteknar fræðigreinar, t.d. tölvutækni, stærðfræði og eðlisfræði, sé óskiljanlegur venjulegu fólki. Þá gleymist að samsvarandi enskur texti er jafnóskiljanlegur „venjulegu“ enskumælandi fólki einfaldlega vegna þess að það þekkir ekki fræðin sem fjallað er um. Eg vil fá að skrifa og tala um mínar fræðigreinar á íslensku þótt mér sé fullkomlega ljóst að mjög margir Islendingar skilji ekki það sem ég er að fjalla um. Eg hef t.d. nýlega lagt síðustu hönd á orðasafn úr tölfræði ásamt þremur félögum mínum. Þar fylgja íslenskar skilgreiningar flestum hugtökum og ég er sannfærð um að t.d. velgreindur sonur minn sem er menntaskólanemi á 18. ári skilur harla lítið í þeim. Hann myndi hins vegar hafa gagn af þeim ef hann færi að læra tölfræði í Háskóla Islands eftir nokkur ár. Gerðar eru margar og ólíkar kröfur til íðorða svo að þau geti talist frambæri- leg. Þessar kröfur eru oft gagnstæðar og erfitt að fullnægja þeim öllum. Síðan verður að taka til greina að smekkur manna er ólíkur; það sem einum finnst vont finnst öðrum gott. Ogerlegt er að átta sig á því hvaða orð muni hljóta náð hjá þeim sem eiga að nota þau. Sú krafa til íðorða, sem er einna háværust, er sú að þau eigi að vera gegnsæ. En þau eiga einnig að vera stutt og auðlærð. Þegar ráðist er í að gefa einhverju hugtaki heiti þarf því fyrst að átta sig á því hversu algengt það er. Hugtök sem fáir nota og sjaldan eins og t.d. það sem á ensku heitir closed user group with outgoing access má vel heita á íslensku lokaður notendahópur með úttengileið. I ensku þykir ekki taka því að gefa þessu fyrirbæri sérstakt nafn heldur er í raun notuð lýsing sem er búin til úr sex orðum. Þessi lýsing var einfaldlega þýdd á íslensku. Margyrta íðorðið lokaður notenda- hópur með úttengileið lýsir fyrirbærinu en er óneitanlega langt. Annað dæmi um margyrt íðorð er directed acyclic graph sem í Tölvuorðasafni heitir örvótt net án hringbrauta. Hugtök sem margir nota og oft þurfa hins vegar öðruvísi heiti. Þau þurfa að vera stutt og þjál í munni. Ekki er nauðsynlegt að þau séu sérstaklega gegnsæ þó að æskilegt sé að einhverja skírskotun til merkingar megi finna. Iðorð sem fá mikla útbreiðslu verða gegnsæ af sjálfu sér. Mér finnst t.d. að orðið sírrii sé eitthvert besta dæmið um ógegnsætt íðorð. Snorri Sturluson yrði áreiðanlega hissa ef liann sæi orð eins og símaskrá, símstöð og ég tala nú ekki um símvirki. Orðið sími er skiljanlegt venjulegu íslensku nútímafólki vegna þess að það lærði að þetta tæki heitir sími rétt eins og stóll heitir stóll en ekki kanna. Ekki tengja börnin okkar símann við neinn þráð. Segja má að orðið tölva hafi lilotið sömu örlög. Allir vita að orðið tölva er heiti á tilteknu tæki án þess að menn tengi það beinlínis neinni talnavísi. Hugtökin í þessum flokki eru einnig oft grundvallarhugtök og heiti þeirra þurfa að vera þannig að auðvelt sé að mynda af þeim afleidd orð og samsetningar. Oft þarf líka að hafa í huga stöðu hugtaka í liugtakakerfinu þegar þeim eru valin heiti. Lokaður notendahópur með úttengileið er t.d. undirhugtak lokaðs notendahóps. Þegar hugtaki, sem á ensku heitir hard copy, er gefið íslenskt
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.