Orð og tunga - 01.06.2006, Qupperneq 114

Orð og tunga - 01.06.2006, Qupperneq 114
112 Orð og tunga sem það er upp og niður eða ærsl og busl með fylgiorðum. Fyrirmynd- ina að því að nota íslensku gæti hann hafa sótt til Primons sem not- aði dönsku í skýringum sínum. Það skilur hins vegar á milli Gunn- laugs og Primons að Gunnlaugur þýðir erlent orðasamband með ís- lenskum orðasamböndum. Primon notaðist hins vegar ekki við orða- samband heldur einungis almennt orðafar, þ.e. 'iblandt hverandre, broget, i hverandre', sbr. líka fjórða hluta hér að framan. Þriðji mögu- leiki Gunnlaugs hefði verið að þýða erlent orðasamband með orða- sambandi úr erlendu máli. Skv. Ásgeiri Blöndal Magnússyni (1989: 360) kom orðasambandið holt og bolt inn í íslensku úr dönsku á 18. öld. Það hefði t.d. getað þjónað vel sem þýðing á péle-méle rétt eins og í nútímadönsku. En þá leið valdi Gunnlaugur ekki enda ekki í sam- ræmi við afstöðu hans til málsins. í því sambandi er vert að vísa til orða Jóns Hilmars Jónssonar (1991:xxxii) sem hefur skoðað orðafarið í orðabók Gunnlaugs, m.a. í ljósi hreintungustefnunnar. Hann segir m.a.: (10) Sú mynd sem birtist í orðabók Gunnlaugs Odds- sonar og öðrum ritum hans að þessu leyti er býsna margbrotin og raunar harla sundurleit. Sú meðvitaða hreintimgustefna og málhreinsun sem síðar verður ríkjandi er lítt komin til sögunnar því ýmissa danskra áhrifa gætir í orðafari og setningaskipan sem síðar var lögð mikil áhersla á að útrýma. En engu að síð- ur er orðfærið mótað af eindreginni viðleitni til að tjá sig á skýru og meitluðu íslensku máli um nýstárleg fyrirbæri. í ljósi þessara orða Jóns Hilmars er sá kostur sem Gunnlaugur velur eðlilegur og í sjálfu sér til fyrirmyndar frá sjónarhóli nútímamálvönd- unar. En hvort sem það var hann sem fyrstur þýddi péle-méle með ærsl og busl eða ekki (enda þótt hann væri ekki sá fyrsti til að nota orðasam- bandið sem slíkt) breytir það ekki þeirri staðreynd að þýðingin nær ekki þeim hljómrænu eiginleikum sem péle-méle hefur; upp og niður, sbr. (2), breytir þar heldur engu. En það eru einmitt þessir hljómrænu eiginleikar sem hafa orðið fyrirmyndir í öðrum málum, sbr. dönsk- una hulter til bulter og enskuna higgledy-piggledy. Á hinn bóginn hefði Gunnlaugi tekist betur upp hefði hann notað sambandið usl og busl enda endurtekningin meiri.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.