Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 16

Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 16
6 Orð og tunga ,,[e]inkenni skýringaorðabókar koma fram í því að yfirleitt er ekki látið nægja að þýða enskt heiti með íslensku þegar vísun hugtaks- ins liggur notendum ekki í augum uppi, heldur er lðgð áhersla á að leiða mðnnum merkingu orðsins fyrir sjónir með íslenskri skýringu" (1985:290). Þetta er vissulega rétt en ekki má gleyma eins og áður er getið að stundum er enska heitið alls ekkert þýtt og bókin virkar eins og einsmáls skýringaorðabók nema hvað skýringin sjálf er á íslensku. Það er í þessu „þýðingarleysi" sem bókin sýnir stöðu enskrar tungu í íslenskri menningu, orðið er látið óþýtt en aðeins sett fram skýring eins og í einsmáls orðabók. 4 Umdæmi orðanna Það er mér auðvitað víðs fjarri að ætla þýðendum, höfundum og öðr- um aðstandendum verksins nokkuð annað en það sem þeir segja og reyndu eftir bestu getu að gera og gerðu með miklum glæsibrag. En það er nákvæmlega hin empíríska aðferð bókarinnar sem gerir það að verkum að til verða göt í henni sem birta okkur götin í íslensku máli og orðaforða. Hún sýnir einnig þá miklu þekkingu á ensku sem til er hér á landi og um leið vaxandi tregðu til íslenskunar á því sem er orðið svo kunnuglegt að okkur finnst óþarfi að „þýða" það. Það er til dæm- is ekki mjög líklegt að við gerð ungversk-íslenskrar orðabókar hefðu höfundar farið þá leið að hafa aðeins skýringar þar sem orðin sjálf er ekki að finna. Annaðhvort kæmu þeir með nýyrði eða slepptu einfald- lega færslunni. Skýringin er sú að ungverska og ungversk menning er okkur meira framandi en hin bresk-bandaríska sem er orðin hálfopin- ber hjá okkur og birtist í ástar-haturssambandi okkar við enska tungu og að hluta bresk-bandaríska menningu undanfarna áratugi. Við getum fundið ótal dæmi: það klassíska eru heiti bresk-banda- rískra kvikmynda og sjónvarpsþátta og arinað í þá veruna. Frá því kvikmyndasýningar á íslandi hófust voru titlar kvikmynda lengst af þýddir þótt ekkert annað væri þýtt á íslensku. Eftir að þýðingar á kvikmyndum hófust á árunum 1965-66 voru titlar kvikmynda oftast þýddir áfram en á níunda og tíunda áratug 20. aldar fóru dreifing- araðilar bandarískra mynda að þrýsta á um að hætta þessu. Morgun- blaðið þráaðist lengi við en í kringum 1997 virðist þetta fjara út og nú er svo komið að ekki er einu sinni alltaf haft fyrir því að þýða titla barnamynda og kvikmyndahúsaeigendur bjóða meira að segja upp á
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.