Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 91

Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 91
Baldur Jónsson: Klambrar saga 81 Vorgeschichte). Hann skrásetti þá alla, ritaði skýringar með og kall- aði hvern hlut því nafni sem honum var kennt á fundarstað. Safnið í Hamborg lét gera vandaðar teiknimyndir af þessum munum, og hafa þær nýlega (2003) verið birtar í ritsafninu Úr torfbæjum inn í tækniöld á vegum Örlygs Hálfdanarsonar bókaútgefanda. Hverri mynd fylgir íslenskt heiti og stuttur skýringartexti sem Árni Björnsson þjóðhátta- fræðingur hefir samið eða þýtt eftir frumgögnum frá Hans Kuhn. - I fyrsta bindi þessa verks eru tvær myndir sem þetta mál varða. Við aðra þeirra stendur klambra en við hina klömbrufleygur. Þær eru af grip sem Kuhn fékk úr dánarbúi Benedikts Hermannssonar (1845-1918) í Reykjarfirði á Hornströndum sumarið 1927. Við fyrri myndina er þessi lýsing (bls. 451): „Klambra. Hún er í tveim hlutum úr tré og haldið saman með hnoðnagla úr járni. Fleyg- urinn nefnist tugga". Heitið klambra er tekið úr gögnum Hans Kuhn, sömuleiðis orðið tugga um fleyginn (klambrarvegginn), en við teikninguna af honum hafði Kuhn aðeins skrifað þýska orðið Keil. Ámi þýddi það með orð- inu klömbrufleygur sem hann bjó sér til.37 Sú samsetning er því frá lok- um 20. aldar, en orðið klambra hefir verið notað norður á Hornströnd- um 1927 og fleygurinn heitið tugga eins og sams konar fleygur í hefli. Austur í Mýrdal hét áhaldið líka klambra en fleygurinn matur.38 Loks má geta þess hér að til er eitt dæmi um tilbrigðið klembra í sams konar merkingu, þ.e. 'klemma'. Um það verður fjallað síðar. 4.2.4 Merkingin 'hleðsluhnaus' Klambra kemur seint fram í þessari merkingu og mun þá vera stytting á orðinu klömbruhnaus. Það er því að vissu leyti annað orð en klambra í hinum merkingunum þremur.39 Á18. og 19. öld voru alls konar heiti á hleðsluhnausum, þar á með- al klumbuhnaus og hnakkahnaus. Þeir virðast hafa verið sömu gerðar og klambrarhnaus, eins og Magnús lögmaður Ólafssonar skýrði það orð 37Svo sagði Árni mér í símtali 27.5. 2004, þegar ég spurðist fyrir um þetta. Ég þakka honum fyrir að hyggja sérstaklega að þessu fyrir mig. 38Þegar ég spurði Þórð Tómasson, safnvörð í Skógum, um heiti á þessum hlut í samtali 6.6. 2004, kom honum ekki annað í hug í fyrstu en „klambrarveggur" (úr bókum), en þegar ég nefndi „mat", kannaðist hann við það heiti en ekki við „tuggu". 39Hér kemur upp alþekkt álitamál um „polysemy" og „homonymy" sem ekki verð- ur rætt frekar hér.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.