Dansk-Islandsk Kirkesag - 01.08.1925, Side 6
18
Dansk-islandsk Kirkesatj.
skarpt, skønt Typerne er smaa. Værket er udkommet
i Kommission hos torarinn B. Iforlåksson i Reykjavik
og H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard) i København
og Oslo. Naturligvis har ingen Forlægger turdet binde
an med de mægtige Omkostninger ved Udgivelsen af
et Værk som dette. Den danske og den islandske Stat
samt Carlsbergfondet har stillet de fornødne Midler
til dets Udarbejdelse og Udgivelse til Raadighed. Og
her har nu Fru Blondal haft en snild og original
Tanke, som det lykkedes hende at gennemføre, nem-
lig at, hvis de to Stater gik ind paa at betale Udgif-
terne ved Udgivelsen, skulde Indtægterne ved Salget
af Bogens første Udgave henlægges til et særligt Fond,
der saa skulde bekoste en ny revideret Udgave, naar
Tiden dertil kommer; denne nye Udgave skulde saa
bekoste den næste, — og soa fremdeles. »Herved vilde«,
skriver Dr. Blondal, »de to Stater paa en Maade med
Tiden faa tilbagebetalt ikke een, men mange Gange
de store Summer, som ofredes paa den første Udgave.
Hermed vilde det ogsaa være sikret, at saa længe der
i Verden forefandtes et islandsk og et dansk Sprog,
vilde der ogsaa forefindes en Ordbog over disse Sprog,
som fornyede sig selv ved egne Midler og altid tog
Hensyn til de Ændringer, som Tiderne vilde medføre.«
Det er ikke her Stedet til at forsøge en faglig Vurde-
ring af dette Værk; dertil.mangler jeg ogsaa fornøden
Indsigt. Ikke heller skal der gøres Rede for de Grund-
sætninger, hvorefter Stoffet er ordnet. Det skal blot
bemærkes, fordi det kan være til Vejledning ved en
blot lejlighedsvis Brug af Ordbogen, at Bogstaverne
y og y er behandlet sammen med i og i som eet Bog-
stav; paa samme Maade a og å, 3 og d, o og 6, u
og ri. Bogstavet é er sat som je. Paa Lægmandsvis
skal jeg blot som min personlige Erfaring tilføje, at
der her er rakt os et ganske fortrinligt og let benytte-