Skessuhorn


Skessuhorn - 11.03.2020, Page 28

Skessuhorn - 11.03.2020, Page 28
MIÐVIKUDAGUR 11. MARS 202028 Vörur og þjónusta R E S T A U R A N T Upplýsingar í síma: 430 6767 R E S T A U R A N T Upplýsingar í síma: 430 6767 H P Pípulagnir ehf. Alhliða pípulagnaþjónusta Hilmir 820-3722 Páll 699-4067 hppipulagnir@gmail.com SK ES SU H O R N 2 01 8 Fyrir alla vigtun Húsarafmagn Töflusmíði Iðnaðarrafmagn Bátarafmagn Bílarafmagn RAFMAGN vogir@vogir.is Sími 433-2202 VOGIR Bílavogir Kranavogir Skeifuvogir Pallvogir Aflestrarhausar Hönnun prentgripa & alhliða prentþjónusta Drei bréf - Boðsbréf Ritgerðir - Skýrslur Reikningar - Eyðublöð Umslög - Bréfsefni Fjölritunar- og útgáfuþjónustan Getum við aðstoðað þig? sími: 437 2360 olgeirhelgi@islandia.is • Bílasprautun • Bílaréttingar • Framrúðuskipti BÍLASPRAUTUN VESTURLANDS S: 860-0708 • Smiðjuvellir 7, Akranesi • bv.sprautun@gmail.com Vinnum fyrir öll tryggingafélög „Á íslensku má alltaf finna svar,“ orti heimamaðurinn Þórarinn Eldjárn á Íslandi. Sem ferðamaðurinn Geir Konráð, sem staddur er í steikj- andi hita á götumarkaðnum í Níger í Vestur-Afríku, er ég bara alls ekki sammála skáldinu. Á skraufþurr- um vörum mínum er tungan orð- in þokkalega þjál, en bara á árans íslensku! Svörin sem ég finn á ís- lensku gagnast mér ekki neitt þeg- ar ég þarf nauðsynlega að gera mig skiljanlegan fyrir fólki sem aldrei hefur séð eða sungið með auglýs- ingunni frá Mjólkursamsölunni. Þökk sé óhóflegu glápi á Simp- sonfjölskylduna með íslenskum texta í æsku þá er ég þó þokkalega fær í að tjá mig á enskri tungu, en öll önnur tungumálafög hafa reynst mér mjög erfið á minni mennta- göngu í gegnum lífið. Ég hef samt verið lánsamur með góða og skemmtilega kennara og ég man til dæmis vel eftir því að hafa haft mjög gaman af því að syngja með Kim Larsen lögum í dönskutíma hjá Lóa í Grunnskólanum í Borgar- nesi. En þrátt fyrir góðu kennarana í gegnum tíðina þá einhvern veg- inn lærði ég aldrei neitt tungumál af skólabók, sama hvað ég reyndi og rembdist við að gera mitt besta. Ég fæ martraðir enn í dag sem eru oftast á þá leið að ég er sveittur og stressaður að hamast við að lesa glósur og orðinn of seinn í upp- tökupróf í dönsku eða þýsku. Það var ekki fyrr en ég fór að ferðast um heiminn að mér gekk aðeins betur að læra önnur tungu- mál. Ég bjó um tíma í Níkaragúa í Mið-Ameríku og náði á endanum að gera mig skiljanlegan á spænsku og meira að segja lesa fyrsta part- inn af Don Kíkóta eftir Miguel de Cervantes á upprunalega tungu- málinu. Ég vil taka það fram að all- ir fagrir frasar úr þessum frábæra miðaldardoðrant, sama hve flottir þeir hljómuðu á spænsku, hjálp- uðu engan veginn við að gera hosur mínar grænar fyrir þeim senjorit- um er ég taldi mest líkjast Dulcinea del Toboso. Konulaus kom riddar- inn ég aftur heim til Íslands og eftir kreppu flutti ég, líkt og margir aðr- ir Íslendingar, til Noregs. Blessaða norskan er náttúrulega bara léttari útgáfa af íslenskunni þannig að ég tel það ekki mikið afrek að ég náði á endanum að gera mig skiljanlegan fyrir frændum okkar þar í landi. En núna er ég í Níger og mér til mikillar mæðu þá er kunnátta mín í norsku, spænsku og Simpsonsfrös- um alveg gangslaus hérna á götu- mörkuðum. Landið er með ellefu opinber tungumál og ég kann ekk- ert af þeim. Ég hins vegar dáist af íbúum þessa lands fyrir tungumála- kunnáttu þeirra. Margir innviðir hérna í landinu eru vanþróaðir og sérstaklega þá menntakerfið. Ein- ungis í kringum 30% íbúa lands- ins kunna að lesa, en það er samt á réttri leið því í byrjun aldarinnar var læsi aðeins um 14%. Ríkistjórn- in, í samvinnu við alþjóða hjálpar- stofnanir, hefur sett á skólaskyldu og unnið er að því að bæta mennta- málin hérna í landinu. Ég gat varla trúað þessum tölum fyrst þegar ég las um Níger. Einmitt „las um Níger,“ ég get ekki ímyndað mér hvernig veröldin mín væri ef ég gæti ekki lesið. Ég kom til landsins með þetta ofarlega í huga og ætl- aði einhvern veginn að hafa auga með þessu þegar ég væri á með- al fólks. Ég veit ekki við hverju ég bjóst við en það sést að sjálfsögðu ekkert á fólki hvort það getur lesið eða ekki. Menntun og gáfur eru auðvi- tað ekki hið sama. Ég hef oft hitt og spjallað við menntað fólk sem mér þótti mjög vitlaust og svo hef ég hitt fólk sem gekk illa í skóla en er klárlega fluggáfað. Hérna í borginni Niamey á götumarkað- inum hef ég fylgst með venjulegu fólki hoppa á milli að minnsta kosti þriggja, stundum jafnvel fimm, mismunandi tungumála sem eru algjörlega málfræðilega ólík. Áður fyrr þótti mér fólk heima, sem gat í samtali hoppað á milli þýsku, dönsku, ensku og íslensku, vera al- veg magnað og sýna miklar gáfur og færni, en höfum í huga að þessi tungumál eru öll germönsk tungu- mál og málfræðilega skyld. Reynum að ímynda okkur hvernig það væri að hoppa á milli íslensku, kínversku og finnsku í daglegu tali, jafnvel ar- abísku og grænlensku líka. Mörg tungumálanna sem eru töluð hérna í Níger eru svona ólík. Fólkið hérna er kannski ekki mikið menntað, en það er klárlega fluggáfað. Zarma-songhai, hausa, fulfulde og franska, öll þessi tungumál og fleiri eru til í kringum mig hérna en ég skil ekki neitt með minn tungu- málaakkillesarhæl. Ég er auðvitað að reyna að læra en það gengur illa. Ég valdi frönsku því það er mest tal- aða málið á mörgum svæðum sem og indóevrópskt og því málfræði- lega skylt þeim tungumálum sem ég tala fyrir, ólíkt hinum. Þrátt fyrir að uppáhalds höfundarnir mínir Jules Verne, Alexandre Dumas og Vol- taire séu allir franskir þá er ég samt alls ekki hrifinn af franska tungu- málinu, og það er líklegast Frökk- um að kenna. Margir Frakkar, eins og mágkona mín hún Marie, eru alveg dásamlegt fólk. En allt- of margir eru hræsnarar sem þykj- ast ekki skilja neitt sem maður seg- ir við þá, nema stundum svara þeir glottandi á öðru tungumáli, með miklum frönskum hreim, einungis til að segja manni að framburður- inn minn á frönsku sé ógeðslegur og óskiljanlegur. Það virðist vera þjóðaríþrótt hjá þeim að hæðast að þeim sem dirfast að reyna að læra þetta fáránlega tungumál þeirra. Sem betur fer er fólkið hérna í Níger algjör andstæða við frönsku hræsnarana. Flest fólk er einstak- lega vinalegt og tilbúið að taka sér smá stund til að skilja hvað mað- ur er að reyna að gera skiljanlegt með furðulegri frönsku og handa- bendingum. Snjallsímar eru líka galdratæki sem brúa mörg bil í dag, margir eru með forrit sem geta þýtt talað mál, en stundum fer rafmagnið af borginni og ekkert virðist virka. Það er þá sem ég er sérstaklega þakklátur fyrir menn- inguna hérna, hvað flestum þykir eðlilegt að vera bara vinalegur og viljugur til að skilja hvað aðrir eru að meina. Kannski er þetta afleið- ing þess að alast upp í kringum öll þessi tungumál? Á íslensku má alltaf finna svar, en það á örugglega líka við öll önnur mál. Svörin eru víða og því sakar ekki að reyna að læra fleiri mál þó það sé stundum erfitt, þessu lang- ar mig að minnsta kosti til að trúa, trúa, trúa. Geir Konráð Theódórsson Skeljahátíð verður haldin í Stykk- ishólmi um páskana, nánar til tek- ið dagana 9. til 12. apríl næstkom- andi. Hátíðin hefst á skírdag en flestir viðburðir eru á föstudaginn langa og laugardeginum. Dagskrá- in er fjölbreytt og eðli málsins sam- kvæmt eru viðburðir tengdir skel- fisknum áberandi. Smiðjur verða haldnar, listasýning opnuð og blásið verður til tónleika. Smakkbar verð- ur á laugardagskvöld þar sem veit- ingastaðir og fyrirtæki í Stykkis- hólmi bjóða upp á smakk og Bjart- mar Guðlaugsson treður upp. Gylfi Ægis syngur á föstudagskvöldinu og Matti og Hafþór troða upp á laugardagskvöldinu. Ítarlega dag- skrá hátíðarinnar er að finna á visi- tstykkisholmur.is. kgk Bláskel mallar í potti. Ljósm. úr safni. Skeljahátíð í Hólminum um páskana Pstiill - Geir Konráð Theódórsson Heimamaður og svarið er...

x

Skessuhorn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Skessuhorn
https://timarit.is/publication/1096

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.