Laugarvatnspósturinn - 18.07.1938, Blaðsíða 4

Laugarvatnspósturinn - 18.07.1938, Blaðsíða 4
-2- S V í Þ J 0 B. Svenska bidrag till Laugarvatn-posten. Vi svenska damer har hört att man pá grund av den svenska gruppens fem- inina sammanstallning medlidaamt kal- lar oss för fár utan herde. Vi be att pá det kraftigaste fá protestera. Att vi inte ha nágon herde#tmed er hel enkelt d*árför att vi icke aro nágra fár (ehuru detta dj'urs p*álsverk v*ál- behövlig i detta isiga klimat). Förgrymmad dotter av Sverige. Damerna gilla icke riktigt tingens ordning den första dagen pá Laugar- vatn. Det er svárt att utnyttja de föreskivne badtiderna alldenstund förelasningarna enlig herrarnas visa beslut till större delen plaserats pá damernas badtid. Skulle detta bli fallet#i fortsattningen föreslás att förerlasningar och lektioner förlágg- as# till "svömmehallen’'. Kládsel:. bad- drákt. Föredragshállare resp. lásare kan placeras pá svikten för att som verkningsfull avslutning ta ett flott hopp ut i de blá böljorna. Ack, han klarade sjöarnas vildaste svall och smörgásbordets dignande vall, men kvinden var n‘ára att bliva hans fall, ty nog lura faror pá havet. Hon var en pike sá rank och kác$, hennes tunga löpte som sprudlande báck, ;ty sprákládan hennes visst hade gátt láck, och hon blev faran pá havet. Hon n’ámnde smekande ömt hans namn, hon smög sig sá sakta in i hans famn, och ögonen lyste sá klara mot ham, ja, hon var faran pá havet. Hur Niels han kánde sig som ett flarn och hade v'ál fastnad i hennes garn och ^lömt báde hjem och kone och barn, ty sa frestar faran pá havet. En god dansk kvinde ság dock hans nöd, hon blev i faran hans fasta stöd och ráddade honom frqn saker död, frán lurande faror pá havet. Hon sade den piken ett sanningens ord: "Den svennen blir aldrig din uppá jord, till |cone och börn i den sydlige nord han vánder fra faror pá havet." H e. r r.Niels* Vise. Herr Niels han far ifrán Danmarks land, hans kone stár sörjande kvar upp* strand, och liten Aslög vid henne, ty faror dár lura pá havet. "Du Danmarks dotter sá trygg och sund, med stikketöj och cigar i mund, jag ar dig#_tacksam till hjerteblund, ty farlig *ár kvinden pá havet." F I NN LAN D. Han tánker pá sjösjukens vildaste kval, pá fagraste havfrue i sjökongens sal, ty faror dar lura pá havet. Herr Niels han smiler sá tröstande blitt: "Min kjere, du má vál lugna dig litt, du vet vál mitt hjerte bliver ditt", fast farorna lura pá havet. Her Niels gick ombord i Bergens hamn, han somnade gott i Herrens namn, och svávar ^snart han i drömmarnas famii Var lura v’ál faror pá havet? T e 1 e g r a m frán Finlands president. Námsskeið Norraena fjelagsins að Laugarvatni Island. tLove den nordiska samhörigheten! Eláköön. Mátte vármeledningen mellan Island och Finland snart komma till stánd, sá vi fá billigare ángbad och vára skogar fá váxa och vára tusen sjöar bli fyllda med varmt vatten ffán Laugarvatn. Leve samarbetet i Norden! Elakoon yhtsistyo Pohgolassa! Gustavu dr. Kallio Forseti Finlands.

x

Laugarvatnspósturinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Laugarvatnspósturinn
https://timarit.is/publication/1684

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.