Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.2014, Qupperneq 151

Andvari - 01.01.2014, Qupperneq 151
andvari ÚR POKAHORNI POES 149 anum eins og fram kemur í íslenska orðinu, „móðursýki“. í síðustu málsgrein frumtexans er talað um móðursýkishlátur listamannsins, „hysterical laugh“, en í íslensku gerðinni er hann orðinn að „kuldahlátri“ sem verður að teljast misvísandi þýðing. Og enn halda Poe-þýðingar áfram að birtast, því árið eftir kemur sagan „Svarti kötturinn" í blaðinu íslandi (8., 18. og 29. mars og 12. apríl 1898); skammstafað nafn þýðanda er IG og þýðingin var endurbirt í bókinni Sjö sögur árið 1899. Þetta er ein af morðsögum Poes. „Á æskuárum mínum var mjer viðbrugðið fyrir góðlyndi og mannúð“ - svo lætur sögumaður um mælt í byrjun - „og svo kvað jafnvel rammt að viðkvæmni minni, að leikbræður mínir gerðu háð að mjer.“ Þetta lundarfar kann ekki góðri lukku að stýra hjá Poe, enda breytist það og sögumaður endar á að drepa heimilisköttinn. Hann fær sér annan mjög líkan en fær smám saman einnig mikinn viðbjóð á honum. Þegar eiginkonan kemur í veg fyrir að hann drepi köttinn beinist öxi hans að henni og hann fær þá snilldarhugmynd að múra líkið inn í kjall- aravegginn. Kötturinn virðist hins vegar hafa sloppið, sem reynist bæði rétt og rangt, eins og allir muna sem lesið hafa þessa sögu. Eftir því sem ég kemst næst hefur frægasta morðsaga Poes, „Murders in the Rue Morgue“ (Morðin í Líkhúsgötu) aldrei verið birt í íslenskri gerð sem kall- ast getur þýðing í hefðbundnum skilningi. Hér leysir einkaspæjarinn Auguste Dupin dularfulla gátu; tvær konur hafa verið myrtar en vart virðist þó nokkur mannvera eiga þar í hlut - þótt beitt hafi verið hnífi. Enda kemur í ljós að morðinginn er sterkbyggður orangútanapi sem heillast hefur af því hvernig eigandinn hans, sjómaður nokkur, notar hníf til að raka sig. Apinn stingur af með hnífinn. Þetta er hrottaleg saga, en það er í henni einhver yfirkeyrður, gróteskur þráður sem tengist útmálun hins dýrslega. Þessi þráður hefur heill- að skáldið Benedikt Gröndal - sem þó kveðst einungis hafa heyrt söguna í lauslegri endursögn - því hann endurspinnur hann með tilþrifum í hinum sérstæða ljóðabálki sínum „Gamni og alvöru“, sem birtist árið 1900. Þarna ægir ýmsu saman en síðasti fjórðungur bálksins er lagður undir apamorðin (sem af einhverjum ástæðum eru látin eiga sér stað í Lissabon en ekki París) - og sagan er sögð frá sjónarhóli eigandans, sjómannsins. Hér eigum við þá, þrátt fyrir allt, einskonar þýðingu, í ljóðformi, á hluta þessarar sögu eftir Poe. Sjómaðurinn eltir dýrið sitt, sér apann fara inn um glugga „á fimmta sal“, og kemst í sjónfæri við atburðarásina:38 En apanum fór þetta loksins að leiðast, og leizt eins og kerlíngin mundi sér reiðast, þá fauk líka nokkuð í höfuðið hans: dansandi veifði hann hnífnum í hendi, og hlæjandi á kerlíngarbarkann hann sendi - svo endaði loks þessi einstaki dans.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196
Qupperneq 197
Qupperneq 198
Qupperneq 199
Qupperneq 200
Qupperneq 201
Qupperneq 202
Qupperneq 203
Qupperneq 204

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.