Víðförli - 01.06.1950, Page 67

Víðförli - 01.06.1950, Page 67
ÍSLENZKAR BIBLÍUÞÝÐINGAR 65 Jobsbókarþýðing Odds gamla — og þar með, hver vera muni elz'tá' íslenzk biblíuþýðing úr frummálum, sem um getur í heimildum. En þar eð séra Oddur dvaldist hjá Brynjólfi biskupi í Skálholti 7 síðustu æviár sín (1642—49), eftir að hann lét af prestskap, er ekki ósennilegt, að hann hafi þá fyrst tekið til við þýðinguna sér til afþreyingar í éllinni og vegna samvistanna við Brynjólf, senV hafi þá áformað eða byrjað Nýja testamentisþýðinguna. Ef svo ef, hafa þeir unnið að þessu mjög samtímis og Brynjólfur vafalítið1 átt frumkvæðið.1 • Um og eftir 1680 vann tungumálagarpurinn séra Páll Björns1 son í Selárdal að tilhlutan Þórðar biskups Þorlákssonar fyrstuii íslendinga það stórvirki að þýða úr frummálunum Nýja testa- mentið allt og nokkrar bækur Gamla testamentisins (m. a. Jobá-1 bók, Davíðssálma og Jesaja), og fylgdu miklar biblíuskýringar. Aldrei voru þýðingarnar prentaðar, en mikill hluti þeirra ér til í handritum.2 Málið virðist allgott eftir þeirra tíma hætti, en séra Páll hafði m. a. stundað mælskufræði og var talinn einn mesti prédikari sinna samtíðarmanna.3 Þeir voru systkinasynir séra Páll og Jón Vídalín, þótt Páll væri! 45 árum eldri og um skeið kennari frænda síns. Og meistari Jóir verður einmitt næstuí.til að þýða Nýja testamentið allt á íslenzku um 1710 og hefur þar bæði farið eftir frumtextanum gríska og danskri Biblíu.4 Jafnframt gerði hann við það geysimiklar og U Óvíst er og raunar ósennilegt, að sjalfstæð þýðing sé á upphafi Jó- hannesar guðspjalls í AM 434 c, 12mo frá fyrra hluta 17. aldar, en það er ókannað. 2) Lbs.: 1, 2 og 188, fol; 2, 20 og 498, 4to; 1, 8vo; JS: 77 og 78, 4to; 51, 8vo; AM 694, 4to. :i) Shr. ritgerð Hannesar Þorsteinssonar um séra Pál í Skírni 1922, 82—84, og Drög að sögu íslenzkra bibliuþýðinga eftir Magnús Má Lárusson, Kirkju- ritið 1949, 337—38. 4) Jón Halldórsson, sem má hér trútt um tala, segir, að þýtt hafi verið úr grísku (Biskupasögur I, 371, sbr. og Harboe, Dan. Bibl. VIII, 146), og eiginhandaruppkast biskups ber það einnig víða með sér. Hins vegar talar hann um það í hréfi einu til Christens Worms biskups, að þýðing sín sé að mestu samhljóða síðustu dönsku Biblíuútgáfu, og það liefur einnig verið
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136

x

Víðförli

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Víðförli
https://timarit.is/publication/1982

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.