Börn og menning - 2024, Blaðsíða 33
31
b&m
and flippy flappy in the middle en verður á íslensku
stór, rauður og blaktandi-flaktandi í miðjunni.
(Þarna hefur þýðandinn að vísu fórnað móðurmál-
inu fyrir rím eða hugsanlega ruglað saman sögn-
unum að flaksa og að flökta, því orðabókin segir
okkur að „flakta“ sé nafnorð og merki „einstök ær,
rolla“ en vill ekki kannast við orðið sem sögn. Hvað
um það, þetta virkar alveg.) Þýðingarlausnir Bald-
vins eru býsna hefðbundnar og sú snjallasta líklega
að breyta Aron Library – sem mörgæsirnar halda að
vísi til persónu – í borgar-bókasafn. Á ferðum sínum
um fjöll og skóga hrópa þær hástöfum á Borgar, því
þær þekkja auðvitað ekki manneskjuna sem þær
leita að í von um fleiri bækur.
Við Íslendingar erum svo lánsöm að eiga frá-
bæra barna- og unglingabókahöfunda og ekki síðri
myndhöfunda, en stundum þurfum við að horfast
í augu við að vera ekki milljónaþjóð. Sólarhringur-
inn er hreinlega ekki nógu langur til að höfundarnir
okkar anni því að semja nægilega margar bækur á ári
til að öll börn finni lestrarefni sem höfðar til þeirra.
Við höfum gjarnan fyllt í eyðurnar með þýddum
bókum en þyrftum að gera ennþá meira af því – og
vanda til verksins! Yfirvöld ættu kannski að strjúka
af sér krókódílatárin vegna slæmrar útkomu á PISA-
prófum og styrkja sómasamlega útgáfu góðra frum-
saminna og þýddra bóka af öllu tagi fyrir börn og
unglinga en ekki síður bókasöfnin, jafnt í skólum
sem almenningsbókasöfn, svo að þau geti endur-
nýjað bókakostinn reglulega. Kannski ætti einhver
að færa menntamálaráðherra (eða hvað sem hún nú
titlar sig núna) eintak af Einu sinni var mörgæs til
að minna hana á mikilvægi bókasafna. Þau eiga svo
sannarlega sinn þátt í því að auka læsi – að maður
tali nú ekki um ást á bókum.
Höfundur er skáld, þýðandi og þýðingafræðingur.
Einu sinni var mörgæs © Magda Brol