Fróðskaparrit - 01.01.1966, Qupperneq 51
Kilderne til de færøske viser om Karl den Store
59
ikke, at den færøske vise kan være kommet fra Norge, men
den bevarede norske vise repræsenterer øjensynlig ikke den
færøske vises forlæg. Mener man at den færøske vise er kom-
met fra Norge, ma man da samtidig postulere, at der har
eksisteret en anden norsk Rolandsvise end den bevarede, og
at den er gaet tabt. En sproglig undersøgelse af den færøske
vise kan tænkes at give argumenter for eller imod denne an-
tagelse.
Overensstemmelser mellem Slaget i Runsival og Kms
mod KMK.
1. A 22, Bab 11, 28, 29, 50, 51, Be 11, 23, 43: Ansias
(mangler i B c d, C og D). — Kms 501: Angsis a, Auxiel
B, Auxies b; Kms 510: Auxiel B, Auxies b (Engiler a,
Angsis rett. Unger); Kms 514: Angsæis a, Anxiel B,
Anxies b). — KMK 301: Angases (= Kms 514).
2. A 24, Bab 14, 15, 31, 32, Be 13, 25, Ca 22, Cb 21:
at eg ræðist heidningar(nar). — Kms 507.8: at ek skula
svá hræddr vera fyrir heiðnum monnum. — KMK 295.
15: mangler.
3. A 30, Bab 21: Hans/Honum var hjálmur av/á høvdi
skorin (mangler i B c d e, C og D). — Kms 512: skjoldr
brotinn en hjálmr klofinn (a. B, brostinn hjálmr hans b).
— KMK 299: intet om hjelmen.
4. A 39, B a b 60, B c d 61, B e 53, C a 47, C b 44: Rólant
skemtar liðið sítt (A og C; við lúður sín B), har hann
situr á hesti. B a b 59, B c d 39, B e 52, C a 72, C b 67:
Rólant skemtar liði sínum (við lúður sínum), hvar/táið
hann sær ein her (B c d, C a b; hann eltir heiðin her
Babe). — Kms 518: allan dag mun hann fara ríðandi
ok blásandi at sinni skemtan eptir einum hera heldr en
sakir nokkurs ótta (kun B. b, mangler i a, i A mangler
hele afsnittet om slaget i Runzival; da ordene om haren
findes bade i KMK og i Chanson de Roland v. 1780,
ma de have staet i den oprindelige oversættelse, skønt de
mangler báde i í* og i den svenske oversætteJse). — KMK