Alþýðublaðið - 05.10.1939, Blaðsíða 2

Alþýðublaðið - 05.10.1939, Blaðsíða 2
FIMMTUDAGUR 3. OKT. 1939. ALÞYÐUBLABIS Iviðnnandi fréttabnrðnr «g framburðnr i fitvarpinu. Twi bréf frá áfvarpsblisstendum. -----o----- Svanirnir. Þegar Lísa sá þetta, lék bros um varir hennar, og blóðið hljóp fram í kinnar henni. Hún hugsaði um frelsun bræðra sinna og kyssti hönd konungsins. Og hann þrýsti henni að bijósti sér og lét allar kirkjuklukkur boða brúðkaupsveizlu. Hin fallega, þögla stúlka úr skóginum átti að verða drottning. Þá hvíslaði erkibiskupinn rógi í eyra konungs, en konungurinn sinnti því ekki. Brúðkaupið skyldi standa. ' '' -■ ' ‘ • Erkibiskupinn varð sjálfur að setja kórónuna á höfuð hennar, og hann þrýsti kórónunni svo fast á höfuð hennar, að hana kenndi til. En hún var svo sorgbitin vegna bræðra sinna, að hún fann ekki til líkamlegra þjáninga. A'.ÞÝÐUBLAÐIXU hafa bor- izt tvö bréf um ríkisútvarpið og starfshæfni þeirra, sem lesa upp fréttir í því. Fara bréfin hér á eftir: Opið bréf til útvarps- stjéra. r ■ Herra útvarpsstjóri! Ég er einn þeirra útvarpshlust- enda, sem undrast hefi mjög val yðar á hinni nýju útvarpsþulu. Yður hlýtur að vera það ljóst, að vanda ber sérstaklega val slíkrar stúlku. Hún þarf skilyrðis- laust að hafa fágaðan og að!að- andi rnálróm, vera vel lesandi og vel að sér, sérstáklega I íslenzkri tungu. Ég býzt við, að allir út- varpshlustendur, undantekningar- laust, muní vera mér sammála um, að stúlka sú, er þér hafið valið til að gegna þularstarfinu, uppfyllir enga af þessum sjálf- sögðu kröfum hlustenda. Yður tókst ágætlega um val hinna tveggja fyrstu þula, og má ég fullyrða, að Ragnheiðar Haf- stein sé almennt saknað úr úi- varpinu. — Því meiri undrun hef- ir val hinnar síðustu þulu vakið. Ég tel óhugsandi, að þér hlust- ið 'á uppLestur hinnar nýju þulu, daga þá, er hún starfar. Slikan lestur munduð þér — sem for- stjóri einnar helztu menningar- stofnunar landsins — ekki getað haft á samvizkunni, að hafa hlutazt til um, að yrði boðin hlustendum útvarpsins. Ég íel Ríkisútvarpinu skylt, að ráða bét á algerlega óviðunandi frétta- iestri nýju þulunnar, með þvi, þegar í stað, að ráða hæfari þul, — helzt karlþul, en þeir munu yfirleitt vinsælli meðal hlustenda, — nema um afburða hœfan kven- þul sé að ræða, og karlmanns- rödd heyrist greinilegar út um landið víðs vegar, og ber Rikis- útvarpinu að sjálfsögðu að taka þ.ar fullt tillit til fjarstaddra hlustenda, sem eiga við alls kon- ar truflanaörðugleika að etja og slæm skilyrði, sökum fjarlægðar o. fl. Fyrir nokkru síðan hiust- uðu nokkrir kunningjar mínir, á- samt mér, á fréttalestur nýju þulunnar, oig skal ég nefna hér aðeins smá dæmi um, hvernig hann var af hendi leystur, þetía kvöld. — Þulan skýrði frá 75 ára afmæli konu nokkurrar, m. a. með þeim orðum, að hún væri nú flutt hingað til Reykjavíkur og „vinnur hún nú hjá móður sinni.“ — Löng þögn. — „Býr hún nú hjá dóttur sinni.“ Erfiðis- vinnu nefndi þulan „erfisvinnu“, rafmagnseftirlit „rammanseftir- lit“ og svona mætti lengi telja. Auk þess em áherziur hennar á móðurmálinu svo hroðalega vit- lausar, að stórhneykslanlegt er. — AÖ ég nú ekki nefni framburð erlendra orða. Hann er svo með afbrigðum afleitur, að ég tel særnd Rikisútvarpsins stórlega misboðið, ef hin nýja þula verð- ur látin halda því áfram, að geta sér til um framburð erlendra orða. K. K. Hitt bréfið hljóðar þannig: Framborður I fitvarpinn. Nafnabnenglið í erlendum frétt- um útvarpsins er óvi'ðkunnanlegt þeim, sem skil kunna á því, en er óskiljanlegt hinum, og þeir eru fleiri. Landfræðiþekking flestra er yfirleitt ekki meiri en svo, að ekki er þess að vænta, að þeir viti mörg nöfn á sömu stöðum. Fréttamenn útvarpsins verða að gæta þess, j>ó að tími sé kannske stundum naumur, að Englendingar t. d. nota ýms önn- ur heiti á löndum og borgum en við, og að sjálfsagt er að fara eftir íslenzkri en ekki enskri venju, hvað þá heldur franskri eða ítalskri. Islendingar kannast t. d. ekki við fIjótið (Vistula, borgina Bále, borgina Cologne, ríkið Lituaníu, fljótið Tessin, ríkið Litavíu eða héraðið Mora- víu, svo að nokkur frábrigðileg nöfn séu nefnd, sem ég hefi heyrt í útvarpinu nýlega. Ilia kann ég því líka, að kalla Irland Eirie, þó að það sé nafn lands- ins nú, sérstaklega þegar þess er gætt, að enginn virðist vita, hvernig á að bera það fram, og þá ekki heldur þulir útvarpsins. Þá er framburður erlendra staðaheita og marananafna oft heldur broslegur, einkum þegar þulirnir hafa ætlað sér að vanda sig á útlenzkunni. Undanskil ég þar þó Þorstein ö. Stephensen, sem ber útlend nöfn fram með skikkanlegum íslenzkum frarn- burði, svo að þau skiljast, og án allrar tilgerðar. Ymsir muna enn meðferð útvarpsins á Addis Abe- ba og Haile Selassie, en út yfir allt tók þó í Spánarstyrjöldinni, þegar sumir þulirnir fóru að sýna bæði nasasjón sína og þó aðal- lega þekkingarleysi sitt á spönsk- um og ítölskum framburði. Þá lieyrðum við um Varþelona (á ísl. Barselona), Valenþía, Þara- gossa o. fl„ sem átti að vera í ætt við spönsku, en óviðkunnan- legt og óskiljanlegt íslenzkum eyrum. En við heyrðum líka um Miaha (Míaja), Guadalhara, Ba- dajoz, Gíjon o. fl., þar sem svo- lítið meiri spönskuþekking hefði verið nauðsynleg. Og hvað heitir nann svo, tengdasonur hans Mus- solini? Stundum heitir hann Siano, stundum Þíano, stundum Djsiano og stundum Tchiano. Eða rúmiensku stjórnmálamenn- irnir, sem enda á escu, eius og Titulescu, Gonstantinescu, Mada- me Lupescu. Eðlilegast er fyrir þá, sem ekki kunna rúmensku, og þeir eru víst fáir, að kalla frúna bara Lúpeskú, með áherzlu á fyrsta atkvæ'ði, eða öðru, ef rnenn vilja vera fínir. En ein blessuð daman í útvarpinu, sem líklega hefir eitthvað glu,ggað í frönsku, fann einu sinni upp á því að kalla konutetrið Lypesky með á- herzlu á síðasta atkvæði. (Kann- ske var það annars ekki frúin, heldur einhver annar -escu.) Þá ,er það hérna sterki maðuriran í Póllandi, heitir hann Rydz-Smig- 1y eða Smigly-Rydz? Ég heyrði báðar útgáfurnar sama kvöldið. Þa'ð gerir kannske ekkert til, hvað hann heitir, hann er líklega úr sögunni, e'ða öllu heldur „heyrir nú sögunni til“, eins og sagt er. Og svo er það kvenfólkið í út- varpinu. Hvenær losnar maður alveg við það? Allar þessar þrjár eða fjórar eða fimm, sem þar hafa veri'ð þulir (eða þulur) hafa verið hver annari raddminni óg óskýrmæltari, og ekki er þessi telpa, sem nú er þar, bezt. Það eru fáix karlmenn, sem i út- varpi'ð tala, sem erfiðara er að skilj.a en þær. Ég hlusta yfirleitt ekki á annað en útlendar fréttir, meðan ég er að horða. Ef ég á a'ð geta skilið, hvað stúlkukind- urnar eru að lesa, verð ég að leggja frá mér öll átveikfæri, setjast með bæði eyru bísperrt fyrir framan tækið og horfa ógn- andi augnaráði á alla, sem inni eru, svo a'ð þeir þegi og hreyfi sig ekki. En það er hvíld þá dagana, sem hann Þorsteinn tal- ar, oig var jafnvel líka, þegar hann var piltunginn, sem var í fyrra vetur og allir voru svo vondir við. Þa'ð er nú einhvern veginn svona, að jafnvel hinar blíðustu meyjaraddir, sem hljóma eins og söngur frá ódáinslandi, þegar þær hvísla í eyru manns, þær „passa“ ekki í útvarpi'ð. Þeir, sem hlusta'ð hafa á útvarpsstöð- ina hér á leið frá útlöndum, vita, að það munar 200—300 sjómílum, hvað skýrar karlmannsraddir draga lengra en kvenraddirnar. Ég er ekki kuranugur útvarps- rekstri, en einhvern veginn get ég ekki skili'ð, að kvenþulir séu al- veg ómissandi li'ður í slíkri stofn- un. Þess vegna vildi ég mælast til þess, að stúlkukindin fengi eitthvað annað að gera, en að á móti Þorsteini Ö. yrði settur nnaður, honum jafnsnjall, eða helzt enn betri, bæði hvað snertir skýrt málfar og þægilega, ró- lega hlutlausa rödd, a'ð hann hef'ði góða alimerana menniun, hefði lært helztu frumatriði í framburði germaraskra og róm- areskra tungumála, en beitti þeim lærdómi þó með nærgætni við fáfróðan almenning. Og um þetta hygg ég 90°/o útvarpshlustenda mér samdóma. Þá eru það Ieikritin í útvarp- inu. Þau fara víist bráðum að byrja, og þau hlusta ég stundum á, en venjulegast mér til sárrar skapraumar. Ekki vegna leikrit- anna sjálfra, því að efni þeirra kemst ég aldrei, heldur vegna leikendanna. Þeir ern sem sé, hvað mín eyru snertir, sem eru svona rétt venjuleg eym, ótal- andi flestir, og það em þeir reyndar líka í Iðnó. Það er ekki til svo ómerkilegur kommúnista- strákur, að hann geti ekki látið heyra til sín skýrt og skil- 'merkilega í Iðnó, en tæplega til svo merkilegur leikari, að hann geti það. Þegar þessir leikarar em að leika í útvarpinu, tala þeir yfirleitt ýmist svo lágt og hratt og með svo slefandi fram- burði, að ómögulegt er að skilja, eða þá svo hátt og gassalega að viðtækið hristist og skeifur og orgar og urgar af taugatitringi, en hvort sem heldur er, skilst ekkert. Ég man ekki eftir neinum léikanda, sem ég skil, nema Frió- finni. Mér skilst, að til þess sé verið að tala, að aðrir eigi að heyra. En okkar góðu útvarps- leikendur virðast skilja sitt hlut- veik þannig, að þeir eigi að reka upp hysteriskar rokur og þvæla > Frh. á 4. síðu. máMÆS NORDHOFF eg JAMES NORMA^ HALL: Upprelsntai á Bounty. 87. Karl ísfeld íslenzkaSi, ur, áður en þeir gátu komið inn. Við báðum Hamilton lækni að beita áhrifum sínum á þann hátt, að Corner liðsforingi yrði látinn hafa eftirlit með okkur. En þar sem Corner var sæmilega siðaður maður, vildi Edwards ekki samþykkja þetta. Við vorum áfram undir eftirliti Parkins, og hann gerði okkur lífið óbærilegt. Þann 6. október vorum við allir fluttir um borð í „Rem- bang“, hollenzkt skip, sem átti að fara til Batavíu. Rembang var eldgömul skúta, sem lak svo mikið, að nauðsynlegt var að dæla llan sólarhringinn. Við fangarnir vorum látnir vínna þetta verk, en enda þótt það væri erfitt, vildum við það miklu heldur en hýrast undir þiljum í daunillum óþrifaklefa. Ná- lægt Flores fengum við storm, sem skall á okkur svo skyndi- lega, að öll segl rifnuðu í tætlur. Hinir hollenzku sjómenn töldu vonlaust að skipinu yrði bjargað og þeir höfðu full- komna ástæðu til þess. Dælurnar ónýttust líka, einmitt á þeirri stund er okkur lá mest á að nota þær. Skipið rak í átt- ina til lands, sem ekki var í meir en sjö mílna fjarlægð. Ed- wards tók við stjórn. Það var honum að þakka, og hinum hraustu brezku sjómönnum, að við sluppum lifandi úr óveðr- inu. Við komum til Samarang 30. október. Þar fundum við — okkur til mikillar undrunar og gleði, skonnortuna Resolution, sem við höfðum orðið viðskila við fjórum mánuðum áður. Eftir að Oliver, yfirmaðurinn á Resolution, hafði misst sjón- ar á okkur, hafði hann eytt mörgum dögum í það að leita okkar. Því næst sigldi hann beina leið til Vináttueyjanna. Við áttum að hittast á Namuka, ef við yrðum viðskila, en Oliver hafði komið til Tofoa og álitið, að það væri Namuka. Þess vegna hafði hann ekki hitt okkur. Hann og menn hans höfðu lent í erfiðleikum, ekki síður en við. Þegar þeir komu að stóra rifinu, sem liggur milli Ástralíu og Nýju Guineu, hafði hann leitað árangurslaust að sundi gegnum rifið. Svo höfðu þeir gert fífldjarfa tilrun til að komast yfir rifið á toppi einnar bylgjunnar. Það gekk ágætlega. Seinna, þegar þeir voru orðnir vatnslausir, höfðu þeir hitt hollenzkt skip, rétt hjá Endeavoursundinu. Eftir að þeir höfðu fengið vatn og vistir, héldu þeir áfram til Samarang, þar sem við fund- um þá. Edwards seldi Resolution í Samarang, og peningunum var skipt milli mannanna á Pandora, svo að þeir gætu keypt sér föt. Þetta var hart fyrir Morrison og fangana, sem byggt höfðu Resolution. Þeir fengu enga peninga, en þeir gátu þó huggað sig við það, að hafa smíðað skip, sem var jafngott beztu skipum, sem byggð voru á skipasmíðastöðvum í Englandi. Eftir að skipið hafði verið selt í Samarang, var því siglt um mörg ár í Kyrrahafinu, og það sigldi með met-hraða í einni ferðinni milli Kína og Hawai. Það var gert við Rembang í Samarang, og við héldum á- fram til Batavíu. Þar var okkur skipt í fjögur skip, eign hol- lenzka Austur-Indíufélagsins. Edwards skipstjóri, Parkin liðs- foringi, stýrimaðurinn, skyttan, einkaritari skipstjórans, tvö liðsforingjaefni og tíu fangar voru settir um borð í Vreeden- berg. Þann 15. janúar 1792 komum við til Góðrarvonarhöfða, þar sem við hittum skipið Gorgon, sem lá þar og beið eftir skipun um að sigla til Englands, Edwards fór þá með alla menn sína um borð í Gorgon. Við vorum þar í þrjá mánuði og' allan þann tíma vorum við hafðir í haldi. Herra Gardner liðsforingi, sem þá hafði eftirlit með okkur, fór mjög vel með okkur. Við höfðum aðeins hlekk um annan fótinn og fengum gamalt segl til þess að liggja á um nætur. Á leiðinni til Eng- lands fengum við að dvelja á þilfari 1 nokkra klukkutíma á dag til þess að njóta útiloftsins. Þetta olli Edwards mikillar gremju, en þar sem hann var ekki yfirmaður á þessu skipi, fékk hann engu um þetta ráðið. Þann 10. júní komum við til Spithead, og áður en myrkrið skall á, vörpuðum við akkerum í Portsmouth. Fjögur ár og sex mánuðir voru liðnir frá því Bounty lagði af stað frá Eng- landi, og í 15 mánuði höfðum við Verið í járnum. XX. SIR JOSEPH BANKS. Öll skipin á höfninni í Portsmouth vissu um komu Gorgons, og allir vissu, að með skipinu voru hinir mjög svo umræddu „uppreisnarmenn“ frá Bounty. Um þessar mundir var höfnin full af bátum, verzltinarskipum og herskipum. Meðal herskip-.

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.