The White Falcon


The White Falcon - 08.11.1941, Blaðsíða 2

The White Falcon - 08.11.1941, Blaðsíða 2
PAGE 2 THE WHITE FALCON V *> • ; r^^aiii! ‘Just because you gave me this engagement ring, I suppose you’ll want a kiss:’.’ Icelandic Youth in Raids with R.A.F. THE WHITE FALCON Published each Saturday by and for the American Forces in Iceland. PFC. Edward Murray, Jr. Managing Editor. Cpl. Rowland Dow (U.S.M.C.) News Editor. PFC. Peter T. Macy, Sports Editor. This paper.has been passed bj the censor and may be mailed home for one cent. ROLL CALL Next Tuesday, November 11, the annual Red Cross Roll Call opens for a period of three weeks during which time funds are solicited throughout the United States to carry on work of this great organization. Miles from their home sho- res, but close in thoughts, the American troops in Iceland are to participate in this cam- paign. It is a privilege much desired and one which should receive the support of the en- tire command. The Red Cross has appro- priated funds amounting to nearly $100,000 for the forces stationed at this northern At- lantic outpost and their offi- cials are making studies of our needs to provide even greater recreational facilities. This in addition to the numerous ser- vices already rendered sol- diers, marines and sailors here gives us a warm feeling of friendship for this organiza- tion of mercy. Nor do we need point to present times to cite the work of the Red Cross. Veterans of the service will be able to re- call numerous instances of help rendered them, their fa- milies and thousands of the unknown. Many worked side by side with the Red Cross in alleviating suffering and hard- ships such as the great floods of 1937 and have a first hand knowledge of its service, and its need. Our commander-in-chief, Franklin D. Roosevelt, is also president of the American Red Cross. He has repeatedly ap- pealed to the people in its be- half and has himself directed much of the work. When, at the end of the Call our donation is sent hack to the states, American will be reminded once more ojjr thoughts are with them. Iceland’s contribution to the Royal Air Force is Flight Sgt. Thorsteinn Elton Snsebjorns- son, of Reykjavik, Twenty years old Snaebjorns- son left Reykjavik in March on a trawler for England, re- ceived his flight training, and is now active in Britain’s air offensive over the Continent. The flier was in school in Akureyri last year. His mother, now dead, was English, and his father is owner of the Eng- lish book store in Reykjavik. ICELAND OPENS U.S. LEGATION WASHINGTON. — Iceland has arranged for the opening of a legation ill Washington. The legation will he headed by Thor Thors, formerly Iceland- ic Consul-General in New York. The United Slates has a Minister in Iceland, Lincoln Mac Veagh, who formerly was minister to Greece. Dog-Gone ? Wilmington (UP.)—The pro- prietor of Tubman’s junkyard was having trouble with thie- ves so he bought a watchdog to guard his property. He was Lenient with the pooch when soon afterwards a man made off with a quan- tity of copper wire. But when the thief came back and stole the collar off the dog’s neck, he reported the incident to the police, Now be is afraid the thief ■\vijl steal the dog. LESSONS IN ICELANDIC By Lieut. Dori Hjalmarsson PERSONAL PRONOUNS (Cont’d). The Icelandic reflexive pro- noun “sig” is the equivalent of the English himself, herself, it- self, and themselves. The ac- cusative case is “sig”, the dat- ive “ser”, the genetive “sin”. It does not occur in the nom- inative case. When referring to the English myself or itself one uses the Icelandic “sjalf- ur”. Usage of the Personal Pronouns is exemplified in the succeeding exercise. i Exercise. Eg er aS lesa bok. Hann er a?) hita ser. Hun er falleg. Eg las bokina sjalfur. ViS erum heima. Per eruS aS lesa is- lenzku. Beir verja ^ig. HvaS segiS ber? Per taliS of fljott. FvlgiS mer. Hve langt er baft- i burtu? Hann hljop til moS- ur sinnar. ViS vorum i le(k^ husinu fyrir tveim dogum. ilg elska big- ViljiS b^r koma At meS mer? Vertu goSur vift liana. Petta eru buxurnar hails. SiSasta manuS liofum viS tek- iS eftir nokkrum bornum a Jiessum staS, sem voru bara aS leika ser. Petta er haittulegur StaSur. Ef jier cigiS born a liinum fyrrgreinda staS, viljum viS biSja ykkur aSTata born vkkar ekki leika ser a staSnum okkar. Vocabulary. ' . lesa—read hi la—warm (hita ser—warm himself) falleg—pretty verja—defend burtu—away (How far away is it?) talid—talk fljott—fast fylgid—accompany (me) leikhiis—theater. dag—day god—good sidasti—last (month) mdnud—month lekid eftir—noticed born—children stad—place, establishment fyrrgreinda—above named (es- tablishment) lata—permit leika—play.

x

The White Falcon

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The White Falcon
https://timarit.is/publication/382

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.