Íslenzk tunga - 01.01.1959, Page 42

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Page 42
40 PETER G. FOOTE strate its connection with the other two parts of I and enough different forms were introduced (or may even have survived from the ultimate vernacular source) to distinguish it from them. I readily agree that all this is extremely tenuous and leaves many difficulties unresolved, but I hope it may arouse new discussion of a problem whose solution would be well worth having. Part I (d) has been regarded as original in Jvs. and as the source for the similar story in Hkr. (Óláfs saga Tr-yggvasonar, ch. 33),39 but there can be no doubt that it is an interpolation, made in 291’s exemplar.40 It appears in no other text of Jvs., and Indrebp pointed out that I (d.l) corresponds closely to a passage in Fsk., ch. 49; there must be written connection between the two.41 Fsk. presumably follows Hlaðajarla saga here, and it is natural to suppose with Indre- bp that I (d.l) in 291 is from the same source, since 291’s exemplar must have been contemporary with Fsk. (soon after 1220)42 or perhaps a little older. Into this extract was incorporated I (d.2), Harald’s threat to attack Iceland and quotation of one of the slanderous verses composed on him, for which no source is known. Hkr. has the same verse but there is otherwise no detectible verbal similarity between the two texts, and Hkr. is alone in having the story of the wizard sent to Iceland in the shape of a whale, while 291 is alone in having a second verse, attributed to Eyjólfr Yalgerðarson. The language and orthography of I (d) and of the other interpolat- ions must then in the main be regarded as representative of the writer of 291’s exemplar. An examination of the passages reveals what would in that case be expected, namely, that the forms, almost without exception, are consonant with the commoner usages through- out the whole manuscript. It will be noted from the figures quoted above that the incidence of forms common to I as opposed to II is not materially affected by examples found in I (d), while the use 30 Krijn, 38—39; Hempel, 55. 40 Bj. Aðalbjarnarson, Sagaer, 200. 41 Indrebp, 83 and 152. 42 Bj. Aðalbjarnarson, Heimskringla, I, XVII; Sig. Nordal, 211—212.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.