Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 63
Par saaum vier jndverska menn nockra, og baadum baa visa oss til vatz b^r er dreckandi væn, enn jpeir *faluzt2 j husum sinnm. f>a lietnm vier skiota orum nockrum
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 67
Med3 ha4 bordumzt vier eina tid nætnr, og letam bar xx. riddara og *xxx5 bræla. (26) Enn epter burt for b«ra komu krabbar1 (27) saa stor er sem yxn m ed *rm’Åla1
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 100
B:4 [Copenhagen, 1963], pp. 51-53) and AM 238 fol. X, which is discussed and edited below.
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 221
I modsætning til B- og C-oversættelserne, der begge næsten sætning for sætning følger deres danske forlæg, er A-oversættelsen forkortet på den måde, at den i passager
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 294
a gaf beim hvad beir villdu ur minne hende, beirra [b]orn voru myn bom, beirra sorg, myn sorg, myn jord beirra jord, og hvad beir vill[d]u, var 207 beim i tie
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 45
Tr og Si må begge være afskrifter (eller afskrifters afskrifter) af et fælles forlæg, som kan kaldes b.
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 161
Kalinke, Mottuls saga, Editiones Arnamagnæanæ B 30 (1987) pp. XCIX-CII, and references there.
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 265
12 15 18 21 24 9 12 15 18 21 24 265 elskadi; t>eir willdu hafa deydt mig, og gud minna fedra wardweijtti b mig; heir kostudu mier j eina grof, og sa
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 267
27 30 33 36 39 42 27 30 33 36 39 42 267 hefur ajlldrei yfergiefid f>a sem hans hafa leijtad. huorki j myrkrum, nie b j f[iåtrum] | nie j nockrumm
Bibliotheca Arnamagnæana - 1991
1991, Vol. XXXIX, Blaðsíða 271
271 60 skyrlijfe fyrer sijnum husbonda, og willdi mig heimuglega pretta; b openberlega hrosade hun mier, ad eg wæri skyrlijfur, enn heimuglega sagde hun; Ottastu